جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص WSBI7WPBGZBDLMCV2E7ERAYJLE

Königsseite
de
Sprüche für das Beschwören des Skorpions:
de
Herrin [des ...], Fellträgerin, die aus Heliopolis stammt, Tochter derer, die Hauben tragen.
de
Ich will nicht auslassen die Sepertuenes-Seperenesta!
de
Rezitiert doch für diesen kleinen Horus, damit er gesund zu seiner Mutter gehen wird mit dem Blut der Tabitjet, nachdem Horus sie entjungfert hat am Abend!
de
Verschließe das Maul aller Gifttiere, Tabitjet, Glanzgesichtige, Menet, Horusfrau!
de
Horus soll leben, indem er gesund ist!


    Königsseite

    Königsseite
     
     

     
     




    links 1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sprüche für das Beschwören des Skorpions:

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    links 2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die in Fell Gekleidete (unbekannte Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    die, die eine Haube tragen (?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Herrin [des ...], Fellträgerin, die aus Heliopolis stammt, Tochter derer, die Hauben tragen.




    links 3
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    auslassen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Zu der man kommt, der das Land überlassen ist (?)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr
de
Ich will nicht auslassen die Sepertuenes-Seperenesta!

    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    Imp.pl
    V\imp.pl

    particle_enclitic
    de
    doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    links 4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    klein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de
    eilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    links 5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ta-bitjet (eine Frau des Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    entjungfern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Abend

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Rezitiert doch für diesen kleinen Horus, damit er gesund zu seiner Mutter gehen wird mit dem Blut der Tabitjet, nachdem Horus sie entjungfert hat am Abend!




    links 6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Schlangen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alles

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    gods_name
    de
    Ta-bitjet (eine Frau des Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die mit glänzendem Gesicht

    (unspecified)
    DIVN




    links 7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Menet (löwengestaltige Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN
de
Verschließe das Maul aller Gifttiere, Tabitjet, Glanzgesichtige, Menet, Horusfrau!

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Horus soll leben, indem er gesund ist!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Spruch 1 gegen Skorpione (links, 1-7)" (معرف النص WSBI7WPBGZBDLMCV2E7ERAYJLE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WSBI7WPBGZBDLMCV2E7ERAYJLE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)