Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY
de Ich stellte die Arbeiten dar[an] fertig.
de Ich bedeckte den Boden.
de (denn) ich [kenne] das, was du tun wolltest.
de Alle deine Tempel, ich ließ [deinen] Nam[en] darin dauern für die Ewigkeit.
de Es ist doch so, (ich) handelte für die Maat mit den Worten:
de 'Sie soll gedeihen.'
de Ich gab dir die Südbewohner um (Gaben) herbeizubringen zu deinem Tempel und die Nordbewohner [zum] Tribute für dein schönes Gesicht anzuliefern.
de Ich rief deine abgabepflichtigen Leute zusammen, versammelt an einer Stelle und gegeben unter die Aufsicht des Priesters deines Tempels, um deinen Besitz existieren zu lassen, indem er dauerhaft auf einem Leib ist (= eine Einheit ist?) beim Herbeiführen (der Opfergaben) [zu] deinem Tempel bis zur Ewigkeit.
de Ich stattete dein Schatzhaus herrlich aus, indem es mit Sachen des Herzensbedarfs gefüllt ist, die ich dir gab, zusammen mit deinen (Steuer)Einnahmen.
de Ich gab dir ein menesch-Schiff mit Fracht auf dem Meer (wörtl.: Großes-Grüne), das dir herbeibringt große [Kostbarkeiten o.ä.] [des] Gotteslandes (= Länder im Osten Ägyptens).
(191) |
de Ich stellte die Arbeiten dar[an] fertig. |
||
(192) |
de Ich bedeckte den Boden. |
||
(193) |
de (denn) ich [kenne] das, was du tun wolltest. |
||
(194) |
de Alle deine Tempel, ich ließ [deinen] Nam[en] darin dauern für die Ewigkeit. |
||
(195) |
jw {m} jri̯.〈n〉 n [Mꜣ]ꜥ.t.PL r-ḏd |
de Es ist doch so, (ich) handelte für die Maat mit den Worten: |
|
(196) |
de 'Sie soll gedeihen.' |
||
(197) |
de Ich gab dir die Südbewohner um (Gaben) herbeizubringen zu deinem Tempel und die Nordbewohner [zum] Tribute für dein schönes Gesicht anzuliefern. |
||
(198) |
de Ich rief deine abgabepflichtigen Leute zusammen, versammelt an einer Stelle und gegeben unter die Aufsicht des Priesters deines Tempels, um deinen Besitz existieren zu lassen, indem er dauerhaft auf einem Leib ist (= eine Einheit ist?) beim Herbeiführen (der Opfergaben) [zu] deinem Tempel bis zur Ewigkeit. |
||
(199) |
de Ich stattete dein Schatzhaus herrlich aus, indem es mit Sachen des Herzensbedarfs gefüllt ist, die ich dir gab, zusammen mit deinen (Steuer)Einnahmen. |
||
(200) |
de Ich gab dir ein menesch-Schiff mit Fracht auf dem Meer (wörtl.: Großes-Grüne), das dir herbeibringt große [Kostbarkeiten o.ä.] [des] Gotteslandes (= Länder im Osten Ägyptens). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sätze von Text "Dedikationsinschrift" (Text-ID XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.