Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text Y4WLG54VG5BOXHPT5M234Q5KFU
de Worte-Sprechen:
de ⸢...(?), dreh dich um⸣, [ah, ah]!
de [O Pepi, steh auf und setze dich zu einem Tausender an Brot und] einem Tausender an Bier.
de ⸢Das Grillklein⸣, [deine Rippenstücke (kommen) aus dem Haus der Schlachtbank, dein rtḥ-Brot aus der Halle].
de [Der Gott ist mit dem Gottesopfer versehen worden], Pepi ist [mit diesem seinem Brot] versehen worden.
de [Du bist zu deinem Ba gekommen, Osiris, Ba-mächtiger unter den Ach-Geistern, Mächtiger an seinen Plätzen], den die Neunheit [im Fürstenhaus] schützt.
de [O Pepi, richte dich auf zu ihm(?), begib dich] zu ihm.
de Halte dich nicht fern [vom Grab und wende dich zu mir(?)].
de [...]
de [...]
(1) |
214a P/F/Ne III 22 ḏ(d)-[mdw] |
de Worte-Sprechen: |
|
(2) |
de ⸢...(?), dreh dich um⸣, [ah, ah]! |
||
(3) |
de [O Pepi, steh auf und setze dich zu einem Tausender an Brot und] einem Tausender an Bier. |
||
(4) |
de ⸢Das Grillklein⸣, [deine Rippenstücke (kommen) aus dem Haus der Schlachtbank, dein rtḥ-Brot aus der Halle]. |
||
(5) |
de [Der Gott ist mit dem Gottesopfer versehen worden], Pepi ist [mit diesem seinem Brot] versehen worden. |
||
(6) |
de [Du bist zu deinem Ba gekommen, Osiris, Ba-mächtiger unter den Ach-Geistern, Mächtiger an seinen Plätzen], den die Neunheit [im Fürstenhaus] schützt. |
||
(7) |
de [O Pepi, richte dich auf zu ihm(?), begib dich] zu ihm. |
||
(8) |
de Halte dich nicht fern [vom Grab und wende dich zu mir(?)]. |
||
(9) |
216c |
216c zerstört |
de [...] |
(10) |
|
zerstört |
de [...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 223" (Text-ID Y4WLG54VG5BOXHPT5M234Q5KFU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4WLG54VG5BOXHPT5M234Q5KFU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4WLG54VG5BOXHPT5M234Q5KFU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.