Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YGVXLLF4ENGO3I6F4FPB7KVOZY

  (11)

de Herrin der Messerdämonen, Fürstin der Herumirrenden, die Pflücker schlagen dann zu, wenn sie es befohlen hat, Herrin, vor der man Furcht hat, Große, vor der man zittert, zu der die Götter mit ihrer Hand sprechen:

  (12)

Rede der Neith

Rede der Neith Esna 2, Nr. 14.13 smꜣ =j ḫft.j.PL =k m ꜣpd n(n) šw.t =f

de "Ich töte deine Feinde mit dem Vogel, der keine Feder hat (= Pfeil).

  (13)

Esna 2, Nr. 14.14 di̯ =j n =k jwn.t =j r dr bṯn.PL =k

de Ich gebe dir meinen Bogen, um deine Feinde zu vertreiben."

  (14)

Göttliche Randzeile

Göttliche Randzeile Esna 2, Nr. 14.15 ḫpr(.)t m ḥꜣ.t š(ꜣ)ꜥ tꜣ n qmꜣ.n =s ḫpr(.t)

de Die am Anfang Entstandene, mit dem, was sie erschaffen hat, hat die Erde begonnen (zu existieren), die Gewordene,

  (15)

de Gottesmutter des Re, die aus dem Horizont hervorgekommen ist, die die beiden Länder erhellt mit den Strahlen ihres Auges.

  (16)

de Ihre Verehrung ist das, was die Götter tun und die Göttinnen halten für sie ihren Menit-Instrumenten. Neith, die mit vielen Namen an jedem ihrer Orte.



    Esna 2, Nr. 14.10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Krankheitsdämonen (mit Messern)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de [Krankheitsdämonen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Pflücker

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de schlagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Esna 2, Nr. 14.11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de fürchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de die Große (viele Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_5-lit
    de zittern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    Esna 2, Nr. 14.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Hand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

de Herrin der Messerdämonen, Fürstin der Herumirrenden, die Pflücker schlagen dann zu, wenn sie es befohlen hat, Herrin, vor der man Furcht hat, Große, vor der man zittert, zu der die Götter mit ihrer Hand sprechen:



    Rede der Neith
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 14.13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de töten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Feder

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

de "Ich töte deine Feinde mit dem Vogel, der keine Feder hat (= Pfeil).



    Esna 2, Nr. 14.14
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de [ein Bogen (Waffe)]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Rebell

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

de Ich gebe dir meinen Bogen, um deine Feinde zu vertreiben."



    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 14.15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Anfang

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de (etwas) beginnen, (etwas) anfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Die am Anfang Entstandene, mit dem, was sie erschaffen hat, hat die Erde begonnen (zu existieren), die Gewordene,


    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Horizont

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de erhellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Strahlen

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

de Gottesmutter des Re, die aus dem Horizont hervorgekommen ist, die die beiden Länder erhellt mit den Strahlen ihres Auges.


    verb_3-lit
    de preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de (etwas) haben

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Menat-Halskette

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    gods_name
    de Neith

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de viel sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ort

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Ihre Verehrung ist das, was die Götter tun und die Göttinnen halten für sie ihren Menit-Instrumenten. Neith, die mit vielen Namen an jedem ihrer Orte.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "1. Reg., 3. Szene, Zwei Sistren darreichen (Esna 2, Nr. 14)" (Text-ID YGVXLLF4ENGO3I6F4FPB7KVOZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YGVXLLF4ENGO3I6F4FPB7KVOZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)