Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY

oberes Register:1.1 jri̯ wni̯ n.tj [ḥnꜥ] =[(j)]

de
Mach, eile, welcher bei mir ist!

oberes Register:1.2 šdi̯ =j ḥꜣ.t jri̯ =j [r] [ḥzi̯.t] =[k]

de
Ich entnehme das Herz und ich handle, so dass du loben wirst!

1.Person v.r. ḥm-kꜣ ⸢Pr-mꜣw⸣

de
Der Totenpriester Permau.

oberes Register:2.1 jṯi̯ jr =k

de
Greif du doch zu!

oberes Register:2.2 jri̯ =(j) jr wni̯ ṯw

de
Ich handle doch; beeile dich!

5.Person v.r. zẖꜣ.w Zzj

de
Der Schreiber Zezi.

6.Person v.r. (j)m(.j)-rʾ[⸮_?]

de
Der Vorsteher des/der --Zerstörung--





    oberes Register:1.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mach, eile, welcher bei mir ist!





    oberes Register:1.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich entnehme das Herz und ich handle, so dass du loben wirst!





    1.Person v.r.
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Permau.





    oberes Register:2.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Greif du doch zu!



    oberes Register:2.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Ich handle doch; beeile dich!





    5.Person v.r.
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Zezi

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber Zezi.





    6.Person v.r.
     
     

     
     


    title
    de
    [Bestandteil eines Titels]

    (unspecified)
    TITL
de
Der Vorsteher des/der --Zerstörung--
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.04.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, phrases du texte "oberes Register" (Identifiant de texte YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)