Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Z7G3JYREZJHGZEM5VB6VD4X32M

stehende Nilfperdgöttin des III. Schemu Opet 85 ꜥnḫ.t-wnm(.t)-wnn{n}(.t)

fr
La flamme, qui mange ce qui existe.
fr
Je te donne l'ivresse comme nécessaire quotidien de chaque jour.

stehende Nilfperdgöttin des IV. Schemu Opet 85 Sm[s].t-sḏf(ꜣ.t)-nḫn

fr
Semeset, qui approvisionne l'enfant.

Opet 85 ḏi̯ =j n =k ḥn.t m ršw.t

fr
Je te donne le canal, en joie.



    stehende Nilfperdgöttin des III. Schemu
     
     

     
     



    Opet 85
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Flamme, die das Existierende frisst

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
La flamme, qui mange ce qui existe.



    Opet 85
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Trunkenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Je te donne l'ivresse comme nécessaire quotidien de chaque jour.



    stehende Nilfperdgöttin des IV. Schemu
     
     

     
     



    Opet 85
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Semset, die das Kind ernährt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Semeset, qui approvisionne l'enfant.



    Opet 85
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Kanal

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Je te donne le canal, en joie.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sätze von Text "3e reg: sans titre" (Text-ID Z7G3JYREZJHGZEM5VB6VD4X32M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z7G3JYREZJHGZEM5VB6VD4X32M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)