Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZAPFVKH4UZFWDOJIADHGIGX72I
fr Prends pour toi ⸮...? [...].
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah,
fr et (sa) soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes.
fr Paroles dites par Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le souverain de l'éternité.
fr Paroles à dire: Je te donne toute vie et tout pouvoir, toute joie.
fr Paroles dites par Isis la grande, la mère divine.
(1) |
fr Prends pour toi ⸮...? [...]. |
||
(2) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, |
||
(3) |
fr et (sa) soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes. |
||
(4) |
Opet 76 ḏd-mdw jn Wsjr Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw nswt-nṯr.PL ḥqꜣ-ḏ.t |
fr Paroles dites par Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le souverain de l'éternité. |
|
(5) |
fr Paroles à dire: Je te donne toute vie et tout pouvoir, toute joie. |
||
(6) |
fr Paroles dites par Isis la grande, la mère divine. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "1e scène nord: [Hnk jrT.t]" (Text-ID ZAPFVKH4UZFWDOJIADHGIGX72I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZAPFVKH4UZFWDOJIADHGIGX72I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZAPFVKH4UZFWDOJIADHGIGX72I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.