Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZCGMYK2IBJEQ5HENQTSHDNZF7E
de Senpamonthes, Tochter des Paniskos, spricht zu Chesthotes, Sohn des Herieus, und denen (d.h. den Leuten) des Paeris:
de Gegeben wurde euch Pamonthes, mein Sohn, um mit euch Landarbeit zu tun vom Jahr 18, 9. Paophi, an, bis ihr eure Landarbeit vollendet habt.
de Und ihr 〈gebt/zahlt (o.ä.)〉 25 Artaben Weizen, (die Hälfte) beträgt 12 〈1/2〉, macht 25 wiederum, mit dem Scheffel der Senesis, je 2/3 1/12 auf die Artabe,
de indem sie gemessen, getragen und transportiert sind in mein Haus in Theben allmonatlich,
de macht 200 (Artaben) Rizinusöl, 1/2 (Hin).
de Und ihr zahlt den (einen) Hälfteanteil der Sachen im Winter und die andere Hälfte im Sommer.
de (In) der Pause, die er machen wird, soll er einen Mann an seiner Stelle geben.
de Wenn er keinen Mann an seiner Stelle gibt, soll er zwei für eines geben (d.h. das Doppelte zahlen) vom 10. Tag an fürderhin.
de Geschrieben im Jahr 18, 9. Paophi.
(1) |
de Senpamonthes, Tochter des Paniskos, spricht zu Chesthotes, Sohn des Herieus, und denen (d.h. den Leuten) des Paeris: |
||
(2) |
de Gegeben wurde euch Pamonthes, mein Sohn, um mit euch Landarbeit zu tun vom Jahr 18, 9. Paophi, an, bis ihr eure Landarbeit vollendet habt. |
||
(3) |
de Und ihr 〈gebt/zahlt (o.ä.)〉 25 Artaben Weizen, (die Hälfte) beträgt 12 〈1/2〉, macht 25 wiederum, mit dem Scheffel der Senesis, je 2/3 1/12 auf die Artabe, |
||
(4) |
de indem sie gemessen, getragen und transportiert sind in mein Haus in Theben allmonatlich, |
||
(5) |
de macht 200 (Artaben) Rizinusöl, 1/2 (Hin). |
||
(6) |
de Und ihr zahlt den (einen) Hälfteanteil der Sachen im Winter und die andere Hälfte im Sommer. |
||
(7) |
de (In) der Pause, die er machen wird, soll er einen Mann an seiner Stelle geben. |
||
(8) |
de Wenn er keinen Mann an seiner Stelle gibt, soll er zwei für eines geben (d.h. das Doppelte zahlen) vom 10. Tag an fürderhin. |
||
(9) |
de Geschrieben im Jahr 18, 9. Paophi. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "O. Berlin P 6528" (Text-ID ZCGMYK2IBJEQ5HENQTSHDNZF7E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZCGMYK2IBJEQ5HENQTSHDNZF7E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZCGMYK2IBJEQ5HENQTSHDNZF7E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.