Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZLOPBUERVZH2ZO53R6NB2TGJRM



    [...]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Abendopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    nb(.t)
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN

de [...] in Hutkaptah getan ist, dem jedes Abendoper in Letopolis vorbreitet ist.



    [...]
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen; ersinnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Huldigung

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Sie führen für ihn] die Erde küssen durch.


    verb_3-lit
    de springen; pulsieren, schnell bewegen; niederwerfen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Wḥm.tj
     
     

    (unedited)

de Das Volk ist ihm in Wḥm,tj zugelaufen.



    [...]
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de der hoch auf seiner Standarte ist

    (unspecified)
    DIVN


    [...]
     
     

    (unedited)

de [...] Der hoch/höher auf [seiner] Standarte ist [...]



    [...]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Erhabenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    [...]
     
     

    (unedited)

de [...] Ansehen gehört dir, Herr! Wie schön [du bist!]



    [...]
     
     

    (unedited)


    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de [...] ewig.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de da; dort; davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ich habe dir dieses Land, auf dem [du bist], gegeben.



    [...]
     
     

    (unedited)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [... Man wird nichts] von deinem [Bes]itz [rauben/nehmen].


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Es wird nichts von deinen Geheimnissen/Mysterien durch [jeder Gott] enthüllt.



    [...]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hälfte; Teil; Verteilung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de […] von deinem Anteil.

  (1)

de [...] in Hutkaptah getan ist, dem jedes Abendoper in Letopolis vorbreitet ist.

  (2)

de [Sie führen für ihn] die Erde küssen durch.

  (3)

nhp.n n =f ꜥšꜣ.t m Wḥm.tj

de Das Volk ist ihm in Wḥm,tj zugelaufen.

  (4)

[...] qꜣ-ḥr-jꜣ.t[=f] [...]

de [...] Der hoch/höher auf [seiner] Standarte ist [...]

  (5)

[...] bwꜣ n =k nb nfr.wj [...]

de [...] Ansehen gehört dir, Herr! Wie schön [du bist!]

  (6)

[...] ḏ.t

de [...] ewig.

  (7)

de Ich habe dir dieses Land, auf dem [du bist], gegeben.

  (8)

de [... Man wird nichts] von deinem [Bes]itz [rauben/nehmen].

  (9)

de Es wird nichts von deinen Geheimnissen/Mysterien durch [jeder Gott] enthüllt.

  (10)

[...] m psš =k

de […] von deinem Anteil.

Text path(s):

Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/13/2018, latest changes: 09/06/2022)

Please cite as:

(Full citation)
John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Text 6 (Tb. 181)" (Text ID ZLOPBUERVZH2ZO53R6NB2TGJRM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZLOPBUERVZH2ZO53R6NB2TGJRM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZLOPBUERVZH2ZO53R6NB2TGJRM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)