Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA
de [13 Verse zerstört]
de
Verzögert er sich (oder: bleibt er aus; wörtl.: ist er faul, nachlässig), dann verstopft (zwangsläufig) die Nase,
[dann] ist jedermann (zwangsläufig) verwaist (oder: arm/verarmt).
de
Wenn man (demzufolge) (etwas) [an den Opferkuchen der Gött]er [verrin]gert,
dann sind (schon?) unendlich Viele unter den Menschen zugrundegegangen.
de
(O Hapi,) der Habgier betreibt/verursacht, weil das ganze Land leidet (?),
(wobei) Groß und Klein (das Land) durchstreifen,
de (erst) wenn er sich nähert, (d.h.) als (?) Chnum ihn formt, [versammeln/vermischen sich (?) die Menschen].
de
Erscheint er, dann ist das Land in Jubel,
dann ist jeder Bauch (oder: jedermann?/jede Generation) erfreut.
de
[Jedes Gebiß] hat (dann) ein Lächeln angenommen,
jeder Zahn ist (lächelnd) entblößt.
de
(O Hapi), der Nahrung herbeibringt, groß an Speisen,
der [seine ganze Schönheit] entfaltet;
de
[Herr von An]sehen, mit süßem Duft,
der gnädig ist, wenn er kommt;
de
der Pflanzen(futter) für das Vieh entstehen läßt,
der [Schlachtungen/Schlachtopfer (von Rindern) für jeden Gott] gibt;
(1) |
zuerst ein unbekannter Text in der zweiten Hälfte der Kolumne standen die ersten 13 Versen des Nilhymnus |
x+1,1-10 Kolumne gänzlich zerstört zuerst ein unbekannter Text in der zweiten Hälfte der Kolumne standen die ersten 13 Versen des Nilhymnus x+2,1 Lücke |
de [13 Verse zerstört] |
(2) |
de
Verzögert er sich (oder: bleibt er aus; wörtl.: ist er faul, nachlässig), dann verstopft (zwangsläufig) die Nase, |
||
(3) |
de
Wenn man (demzufolge) (etwas) [an den Opferkuchen der Gött]er [verrin]gert, |
||
(4) |
de
(O Hapi,) der Habgier betreibt/verursacht, weil das ganze Land leidet (?), |
||
(5) |
de (erst) wenn er sich nähert, (d.h.) als (?) Chnum ihn formt, [versammeln/vermischen sich (?) die Menschen]. |
||
(6) |
de
Erscheint er, dann ist das Land in Jubel, |
||
(7) |
de
[Jedes Gebiß] hat (dann) ein Lächeln angenommen, |
||
(8) |
de
(O Hapi), der Nahrung herbeibringt, groß an Speisen, |
||
(9) |
de
[Herr von An]sehen, mit süßem Duft, |
||
(10) |
de
der Pflanzen(futter) für das Vieh entstehen läßt, |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Der große Nilhymnus" (Text ID ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).