Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZPOSABZOYNAZ7GOXJPNNU52S6A

  (1)

Szenentitel [mꜣꜣ] Text ist zerstört sḫt ꜣpd.PL jn wḥꜥ.w n.w ḏ.t =f

de [Das Betrachten ...] und das Fangen/Herauslösen der Vögel seitens der Vogelfänger seiner Totenstiftung.

  (2)

1. Person: 1.1 smr-wꜥw.tj 1. Person: 1.2 ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b(.t) Jšf.j

de Einziger Freund und Vorlesepriester Jschefi.

  (3)

2. Person: 2.1 ⸢zꜣ⸣ =⸢f⸣ 2. Person: 2.2 ⸢n⸣ ⸢ẖ.t⸣ =⸢f⸣ 2. Person: 2.3 J[šf.j]

de Sein leiblicher Sohn J[schefi].

  (4)

de Der Vorsteher des Platzes der Chentuschi [...]w (PN).

  (5)

oberes Register: 2 ⸢prj⸣

de Peri (PN).



    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de betrachten

    Inf.gem
    V\inf


    Text ist zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fangen (mit Netz)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Vogel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Vogelfänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Das Betrachten ...] und das Fangen/Herauslösen der Vögel seitens der Vogelfänger seiner Totenstiftung.



    1. Person: 1.1
     
     

     
     

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    1. Person: 1.2
     
     

     
     

    title
    de Vorlesepriester

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de Ischefi

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Einziger Freund und Vorlesepriester Jschefi.



    2. Person: 2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2. Person: 2.2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Leib, Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2. Person: 2.3
     
     

     
     

    person_name
    de Ischefi

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Sein leiblicher Sohn J[schefi].



    oberes Register: 1
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher des Platzes der Chentuschi

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de [ein männlicher Personenname]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Der Vorsteher des Platzes der Chentuschi [...]w (PN).



    oberes Register: 2
     
     

     
     

    person_name
    de Peri

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Peri (PN).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Grabherr mit Familie" (Text-ID ZPOSABZOYNAZ7GOXJPNNU52S6A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZPOSABZOYNAZ7GOXJPNNU52S6A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)