جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZXPN6DKYDZBJ7FJFSKD23O76NY

de
Amulett 〈zum〉 Beseitigen von srf-Entzündung, die im Gesicht von Amenemope, geboren von Henuttawy, ist.
de
(Diese) Worte (sind zu) sprechen über 〈diesen〉 Götter(name)n:
Gruppe aus göttlicher Barke und acht göttlichen Entitäten, vielleicht zu lesen als

2 Gruppe aus göttlicher Barke und acht göttlichen Entitäten, vielleicht zu lesen als ⸮___?-m-wjꜣ=f ⸮Rꜥw? ⸮Jtm.w? Mꜣꜥ.t Ḫpr.j ⸮___? ⸮Jnp.w? ⸮___? Rꜥw

de
[NN] in seiner Barke (?), Re (?), Atum (?), Maat, Chepri, ... (?), Anubis (?), ... (?), Re.
hieratische Gruppe aus Rinderschenkel über Krokodil links darüber ein unidentifizierbares rechteckiges Zeichen dahinter ein Schaf(?) mit einem Rasiermesser(?) über dem Kopf

hieratische Gruppe aus Rinderschenkel über Krokodil links darüber ein unidentifizierbares rechteckiges Zeichen dahinter ein Schaf(?) mit einem Rasiermesser(?) über dem Kopf

de
???
Vignette aus sitzenden Gottheiten, nach rechts blickend⁝ eine männliche und eine weibliche Gottheit, beide mit Doppelfederkrone eine Gottheit mit Sonnenscheibe und Uräus(?) eine Gottheit mit Atefkrone eine Gottheit mit Doppelkrone eine Gottheit mit Sonnenscheibe und Uräus dahinter eine Götterbarke mit Widderprotomen an Bug und Heck in der Barke ein Schrein, in dem eine Gottheit sitzt vor dem Schrein, ihm zugewandt, ein sitzender ibisköpfiger Thot mit Mondscheibe und -sichel auf dem Kopf

3 Vignette aus sitzenden Gottheiten, nach rechts blickend⁝ eine männliche und eine weibliche Gottheit, beide mit Doppelfederkrone eine Gottheit mit Sonnenscheibe und Uräus(?) eine Gottheit mit Atefkrone eine Gottheit mit Doppelkrone eine Gottheit mit Sonnenscheibe und Uräus dahinter eine Götterbarke mit Widderprotomen an Bug und Heck in der Barke ein Schrein, in dem eine Gottheit sitzt vor dem Schrein, ihm zugewandt, ein sitzender ibisköpfiger Thot mit Mondscheibe und -sichel auf dem Kopf






    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schriftstück, Amulett

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Wärme; Fieber

    (unspecified)
    N:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Amulett 〈zum〉 Beseitigen von srf-Entzündung, die im Gesicht von Amenemope, geboren von Henuttawy, ist.


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
(Diese) Worte (sind zu) sprechen über 〈diesen〉 Götter(name)n:





    2
     
     

     
     



    Gruppe aus göttlicher Barke und acht göttlichen Entitäten, vielleicht zu lesen als

    Gruppe aus göttlicher Barke und acht göttlichen Entitäten, vielleicht zu lesen als
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/m

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[NN] in seiner Barke (?), Re (?), Atum (?), Maat, Chepri, ... (?), Anubis (?), ... (?), Re.



    hieratische Gruppe aus Rinderschenkel über Krokodil
     
     

     
     



    links darüber ein unidentifizierbares rechteckiges Zeichen
     
     

     
     



    dahinter ein Schaf(?) mit einem Rasiermesser(?) über dem Kopf
     
     

     
     
de
???



    3
     
     

     
     



    Vignette aus sitzenden Gottheiten, nach rechts blickend⁝
     
     

     
     



    eine männliche und eine weibliche Gottheit, beide mit Doppelfederkrone
     
     

     
     



    eine Gottheit mit Sonnenscheibe und Uräus(?)
     
     

     
     



    eine Gottheit mit Atefkrone
     
     

     
     



    eine Gottheit mit Doppelkrone
     
     

     
     



    eine Gottheit mit Sonnenscheibe und Uräus
     
     

     
     



    dahinter eine Götterbarke mit Widderprotomen an Bug und Heck
     
     

     
     



    in der Barke ein Schrein, in dem eine Gottheit sitzt
     
     

     
     



    vor dem Schrein, ihm zugewandt, ein sitzender ibisköpfiger Thot mit Mondscheibe und -sichel auf dem Kopf
     
     

     
     
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٠/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٢)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، جمل النص "Amulett gegen Hautentzündung" (معرف النص ZXPN6DKYDZBJ7FJFSKD23O76NY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZXPN6DKYDZBJ7FJFSKD23O76NY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)