ḏꜣḏꜣ.t(Identifiant de lemme 182390)
graphie hiéroglyphique: 𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖
Identifiant permanent:
182390
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/182390
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
349
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓆓𓍒𓏌𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍑𓄿𓍑𓄿𓇔𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓆓𓂂𓏏𓀀𓀀𓀀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓆓𓏌𓏏𓀭𓏨 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍑𓆓𓏐𓏊𓏖𓀭𓀭𓀭 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍑𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓀭𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓀭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇑𓀭𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇑𓅆𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓀭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓀭𓏥 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓀭𓐖 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓊹𓏨 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓏏𓅆𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇔𓅆𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇔𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇔𓏭𓈇𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇔𓏭𓈇𓅆𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇔𓏭𓈇𓏤 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇿𓊹𓏤𓏤𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓏛𓀭𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓀭 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓀭𓏥 | 23× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓀭𓏧 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓀭𓏪 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓅆𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓇓𓀭𓏥 | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓇓𓀭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓏥𓀭 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍑𓍑𓏌𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏌𓍑𓀭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏌𓍑𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍑𓏌𓍑𓏏𓀀𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍑𓏌𓍑𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍑𓏌𓍑𓐖𓀭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓀭𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓀭𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓀭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓀰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓁐𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓏛𓊹𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓐖 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓐖𓀭𓏥 | 5× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓐖𓀭𓏧 | 1× N.f:pl:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓐖𓏥 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓍒𓆓𓂂𓏏𓀀𓀀𓀀 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍒𓆓𓐍𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓍒𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍒𓂂𓏏𓈀𓊹𓏨 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓍒𓇓𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓀭𓏪 | 11× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓇓𓀭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓇓𓀭𓏥 | 47× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓇓𓀭𓏪 | 10× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓇓𓀭𓏪𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓊽𓀭𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓐖𓀙 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓐖𓀭 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓐖𓀭𓏥 | 41× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓍒𓍒𓏌𓏏𓐖𓀭𓏥𓐖𓏏𓊖𓏥𓁹𓅱 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍒𓏏𓆓𓈀𓀭𓏪 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓍒𓍒𓏏𓏳𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓍒𓐖𓏏𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓏌𓏏𓍒𓇓𓀭𓏥 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓍒𓏌𓏏𓍒𓇓𓀭𓏪 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍒𓏌𓏏𓍒𓐖𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓏌𓏏𓍒𓐖𓀭𓏪 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓐖𓏏𓀭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓀀𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓀭𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
[]𓆓[] | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓇔[]𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓇔𓏭𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓇿𓆓𓂂𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓍑[]𓏛𓇓[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓍑𓏌𓏏𓇔𓏭𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓍒[]𓏏[] | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏌[]𓇔[] | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏌𓏏𓐖𓇓𓀭𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓐖 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
⸮𓍑?[] | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
⸮𓍑?⸮𓍑?[] | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓍒?𓏌𓏏⸮𓍒?𓇓𓀭𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓐖?𓏏𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑[] | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓍑[]𓏌𓏏𓇔[]𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑[] | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓍑𓍑[]𓏏[]𓏭𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑[]𓏏⸮𓇓?𓀭[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑[]𓏏𓐖𓀭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑[]𓐖𓇓𓀭𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑⸮𓏏?⸮𓋭?⸮𓏏?⸮?𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌[][] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌[]𓇓[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏⸮𓇿?𓇓𓀭𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓀭[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓍑𓏌𓏏𓐖𓀭US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍑𓏌𓏏𓍑𓐖[]𓉐[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒[]𓍒𓐖 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒[]𓏌𓏏𓐖𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍒𓏌[]𓐖𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍒𓏏⸮𓈒? | 1× N.f:sg ( 1 )
- Wb 5, 528.1-529.20
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḏꜣḏꜣ.t" (Identifiant de lemme 182390) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/182390>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/182390, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.