ꜣḥ.t(Identifiant de lemme 191)
graphie hiéroglyphique: 𓄿𓎛𓏏𓈇
Identifiant permanent:
191
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/191
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Catégorie de nom selon W.Schenkel:
III 1b
III 2
Catégorie de nom selon J.Osing:III 2.24
Attestation dans le corpus de textes du TLA
259
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓄿𓎛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛𓇋𓇋𓏏𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛𓈅 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛𓈅𓇼 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓎛𓈅𓈇𓏥 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓄿𓎛𓈅𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛𓈅𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄿𓎛𓈇𓏏𓏥 | 4× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4 )
𓄿𓎛𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛𓈇𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛𓈎𓈇𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈅 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
𓄿𓎛𓏏𓈅𓈇𓏥 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓄿𓎛𓏏𓈅𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈅𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 8× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 4× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓄿𓎛𓏏𓈇 | 8× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓈅𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓈇 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓏤𓏥 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓏥 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 10× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 9× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 4× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 8× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓏥𓏏𓏲 | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓈇𓏲𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓄿𓎛𓏏𓏤𓈅𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛𓏯𓈇𓏤𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛𓏲𓏏𓈇𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛𓏹𓈇𓏤𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓏏𓈇𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓏥𓎛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓈇𓏥 | 10× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓅱𓎛𓅱𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓎛𓏏𓈇 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓎛𓏏𓈅𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓏏𓏏𓎛𓈇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓄿𓏏𓇿 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓄿𓏏𓈅 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓎛𓄿𓏏𓈅𓈅𓈅 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓄿𓏏𓈘𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓄿𓏏𓈘𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓎛𓏏𓈇𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓇿 | 1× N.f:pl ( 1 )
var𓈅𓏤𓊌 | 1× N.f:sg ( 1 )
var𓏤𓈅 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓄿[] | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓄿[]𓈅 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓈘𓈇𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓎛[]𓈅𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
[]𓎛𓏏𓈇𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓅱𓍢𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
⸮𓅓?𓎛𓈎𓈇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓎛[] | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛[]𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛⸮𓏏?𓈇𓏤𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓎛𓏏⸮?𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓎛𓏏[] | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓄿𓎛𓏏𓈇US1Z2BEXTU | 6× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 3× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3 )
𓊪𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓄿[] | 1× N.f:sg ( 1 )
-
Wb 1, 12.17-18
- Harris, Minerals, 199
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ꜣḥ.t" (Identifiant de lemme 191) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/191>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/191, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.