ꜣw.t-jb(Lemma-ID 42)
Hieroglyphische Schreibung: 𓄫𓅱𓏏𓏛𓄣
Persistente ID:
42
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/42
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
444
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2686 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓄪𓄣𓏛𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄪𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓄣 | 5× N(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 33× N:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓄫𓄣𓏏 | 7× N(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 6× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓄫𓄣𓏏𓏛 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓄣𓏏𓏛𓈓 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄫𓄣𓏛 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄫𓄣𓏤 | 2× N(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓄣𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓄣𓏪 | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓄫𓄣 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓅱𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓅱𓄣𓏤𓏏𓏛𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓅱𓄣𓏤𓏛 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓅱𓏏𓄣 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄫𓅱𓏏𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓅱𓏏𓄣𓏤𓏛𓏥 | 2× N(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓅱𓏏𓄣𓏤𓏥 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄫𓅱𓏏𓏛𓄣𓏤 | 3× N(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓄫𓅱𓏏𓏛𓏥𓄣𓏤 | 2× N(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓄫𓏏𓄣 | 2× N(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 46× N:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓄫𓏏𓄣𓇳 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏏𓄣𓏏 | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓄫𓏏𓄣𓏛𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏏𓄣𓏤 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄫𓏏𓅱𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏏𓏛𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏏𓏤𓄣 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏏𓏲𓄣𓏤𓏛𓏥 | 4× N:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓄫𓏤𓏏𓄣 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏭𓅱𓄣𓏤𓏥 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄫𓏲𓃀𓏲𓏭𓏛𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓄣𓏤𓏛𓏥 | 10× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓄫𓏲𓄣𓏤𓏛𓏥𓅆 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓄣𓏤𓄹 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓏏𓄣𓏛𓏥 | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓄫𓏲𓏏𓄣𓏤 | 4× N:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓄫𓏲𓏏𓄣𓏤𓏛𓏥 | 5× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓄫𓏲𓏏𓄣𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓏏𓇋𓄣𓏛𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓏏𓏛𓄣𓏤 | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓄫𓏲𓏏𓏛𓄣𓏤𓏪 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓏏𓏛𓏥𓄣𓏤 | 3× N:sg ( 1, 2, 3 )
𓄫𓏲𓏛𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓏛𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓏛𓏥𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓏭𓏥𓄣𓏤𓀭 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓏲𓄣𓏤𓏛𓏥 | 3× N:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N:sg ( 1 )
𓄣 | 6× N:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓄣𓆸 | 1× N:sg ( 1 )
𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄣𓏤𓏛 | 1× N:sg ( 1 )
𓏲𓄣 | 1× N:sg ( 1 )
[]𓄣 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏛𓏥𓄣𓏤 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
⸮𓄫?𓅱𓏏𓄣𓏤𓏛𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫US9F34VARA | 2× N(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓄫US9F34VARA𓏏 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄫US9F34VARB | 8× N(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓄫US9F34VARB𓏏 | 5× N(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓄫[] | 1× N(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N:sg ( 1 )
𓄫[]𓄣𓏤 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓄣US9M9VARA | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓄫𓅱⸮𓏛?𓏥⸮𓁷?[] | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏏US9F34VARA | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄫𓏏[] | 2× N:sg ( 1, 2 )
𓄫𓏲[]𓄣𓏤𓏛𓏥 | 1× N:sg ( 1 )
𓄫𓏲𓏏𓏛𓏥𓄣[] | 1× N:sg ( 1 )
US9F34VARA | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
US9F34VARBUS9M9VARA | 1× N:sg ( 1 )
US9F34VARB𓏏 | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓄣US9M9VARA | 16× N:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓏏US9F34VARA | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓏏US9F34VARB | 1× N(infl. unedited) ( 1 )
𓏲US9M9VARA | 1× N:sg ( 1 )
- Wb 1, 4.17-19
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"ꜣw.t-jb" (Lemma-ID 42) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/42>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau, Mohamed Sherif Ali, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/42, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.