sn.nw(Identifiant de lemme 550359)
Identifiant permanent:
550359
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/550359
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
213
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓌢𓅱𓏌𓀰 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌢𓈖𓈖𓏌 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓌢𓈖𓈖𓏌𓅱𓀭𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓌢𓈖𓏌 | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌢𓈖𓏌𓅱 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓌢𓈖𓏌𓅱𓀀𓀀 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌢𓈖𓏌𓅱𓀀𓏻 | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓌢𓈖𓏌𓅱𓀁𓏻 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌢𓈖𓏌𓏥𓅱 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓌢𓈖𓏌𓏲𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌢𓈖𓏌𓏲𓀀𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌢𓈖𓏌𓏲𓏻 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌢𓈖𓏌𓏻 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌢𓌢𓏌𓏏 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓌢𓌢𓏏 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓌢𓏌𓏮𓀀 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓌢𓏤𓏤𓏌 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌢𓏤𓏤𓏌𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌢𓐅𓏌 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓌢𓐅𓏌𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓍴𓅆 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏌𓏤𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏌𓏻 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓏤𓏤𓏌 | 9× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓏤𓏤𓏌𓈖 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏤𓏤𓏌𓏏 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏤𓏤𓏌𓏏𓁺 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏤𓏤𓏭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏮 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏮𓏌 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 8× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓏮𓏌𓏏 | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓏮𓏑𓏏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏻𓏌 | 1× N.m:du:stpr ( 1 ) | 14× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 38× N.m:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓏻𓏌𓀀 | 1× N.m:du:stpr ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏻𓏌𓏏 | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓏻𓏌𓏭𓏛 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏻𓏌𓏭𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓏌𓅱𓀀𓏻 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓈖𓏌𓐄𓐄 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏌𓏻 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
| 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
US9No2VARA𓏌 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓈖𓏌𓏭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓏌 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌢[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌢𓈖[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌢[]𓏌𓅱𓏻 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌢𓈖𓏌𓏲𓀀⸮𓀀? | 1× N.m:du:stpr ( 1 )
𓍴[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏮[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
-
Wb 4, 149.1-15
- Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 504 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"sn.nw" (Identifiant de lemme 550359) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/550359>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/550359, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.