mr(Lemma-ID 851222)


Persistente ID: 851222
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/851222


Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch

Wortklasse: Adjektiv


Übersetzung

de
krank; leidvoll; schmerzlich
en
sick; distressed; painful
fr
malade; douloureux; en peine

Nominalbildungklasse nach W.Schenkel: II 5

Nominalbildungsklasse nach J.Osing: II 8.31


Bezeugung im TLA-Textkorpus


Belegzeitraum im TLA-Textkorpus: von 2375 v.Chr. bis 324 n.Chr.

Schreibungen im TLA-Textkorpus:

 Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin


𓅓𓂋𓅪 | 1× ADJ ( 1 )
𓅓𓂋𓍋 | 1× ADJ ( 1 )
𓍋𓅓𓂋 | 2× ADJ ( 1, 2 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓅪 | 9× ADJ ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 2× ADJ:f.sg ( 1, 2 ) | 1× ADJ:m.pl ( 1 ) | 2× ADJ:m.sg ( 1, 2 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓍋𓅓𓂋𓅪𓏥 | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 4× ADJ:m.pl ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓅪𓏥︀ | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓅪𓏲𓋴𓏭𓈐 | 1× ADJ-excl ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓅪𓏲𓏭 | 1× ADJ-excl ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓏏𓅪 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓏭𓅪 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓏱𓏥 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓏴𓅪 | 1× ADJ ( 1 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓍋𓅓𓏏𓅪 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓍋𓅪𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓍋𓏹𓏭𓅪 | 1× ADJ ( 1 )
𓍋𓐝𓂋𓏲𓅪𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓍌𓅓𓂋 | 1× ADJ ( 1 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓎛𓌸︆𓂋 | 2× ADJ ( 1, 2 )

𓍋G17AUS9G37VARA𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓍋G17A𓅪 | 1× ADJ ( 1 )
𓍋G17A𓅪𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓍋[][]𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓍋𓅓𓂋[] | 1× ADJ ( 1 )
𓍋𓅓𓂋⸮𓅪? | 1× ADJ ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓏭Ff100𓅪𓏛 | 1× ADJ ( 1 )

Bibliographie

  • FCD 110


Digitale Verweise

Alt-TLA 851222
Erman & Grapow, Wb. 94
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 6292

Kommentare

For arguments for a reading of 𓍋 as mḥr, see Joachim F. Quack. 2003. Zum Lautwert von Gardiner Sign-List U 23, in: Lingua Aegyptia 11., pp. 113–116.
S.D. Schweitzer argued for the traditional reading mr in: Simon D. Schweitzer. 2011. Zum Lautwert einiger Hieroglyphen, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 138, pp. 132–149.
J.F. Quacks defends and supports his earlier arguments for a reading mḥr in: Nochmals zum Lautwert von U 23, in: Lingua Aegyptia [30], in print.
For pragmatic reasons, the TLA currently keeps the traditional transliteration mr.

Autor:in des Kommentars: Daniel A. Werning


Editor:innen: Altägyptisches Wörterbuch; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Andrea Sinclair, Annik Wüthrich
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 27.09.2024

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
"mr" (Lemma-ID 851222) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/851222>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Andrea Sinclair, Annik Wüthrich, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/851222, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)