rnp.wt(Lemma-ID 95030)

Hieroglyphische Schreibung: 𓂋𓈖𓊪𓆶𓅱𓏏𓇨


Persistente ID: 95030
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/95030


Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch

Wortklasse: Substantiv (fem.)


Übersetzung

de
Frisches (Pflanzen und Früchte)
en
fresh things (plants and fruit)
fr
ce qui est frais (plantes et fruits)

Bezeugung im TLA-Textkorpus


Belegzeitraum im TLA-Textkorpus: von 3150 v.Chr. bis 14 n.Chr.

Schreibungen im TLA-Textkorpus:

 Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin


𓂋𓅱𓆳𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓆶 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓆶𓈓𓎺 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓆶𓎟𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓆶𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓈖𓆳𓊪𓏏𓇨 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓈖𓆶𓅱𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓂋𓈖𓆶𓆰𓈓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓈖𓆶𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓂋𓈖𓊪𓆳𓆰𓏥︀ | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓂋𓈖𓊪𓆶 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓈖𓊪𓆶𓈓 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓂋𓈖𓊪𓇋𓇋𓆰𓏥︀ | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂋𓈖𓊪𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥︀ | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂋𓈖𓊪𓇋𓇋𓏏𓆵𓇨𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓈖𓊪𓇋𓇋𓏏𓆶𓇨𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓈖𓊪𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓈖𓊪𓏏𓆶 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓈖𓊪𓏏𓆶𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓊪𓇋𓇋𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓊪𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥︀ | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂋𓊪𓇋𓇋𓏥𓇨𓃾𓆶𓏏𓇥𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓂋 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓅱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓊪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓊪𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓊪𓏏𓈓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓊪𓏏𓎺 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆴𓇨 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓂋 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓆶𓅱𓎟𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓅱𓏏𓈓 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓆶𓅱𓏏𓎟𓈓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓅱𓏏𓎺 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓆰𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓆶𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓇋𓇋𓏏𓇨 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓏏 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓆶𓏏𓆰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓏏𓆰𓏥 | 10× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓆶𓏏𓇠 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶𓏏𓇨 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓆶𓏏𓎺 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓆶𓏏𓎺𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇨 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓏏𓂋𓈓𓆶𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓆶 | 1× N.f:sg ( 1 )

M228M228𓈇𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
M71 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
M71Avar | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
M7A𓆰𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
M90M90𓈇𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
US9M71VARA | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
US9M9VARA | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
US9M9VARA𓈅𓈇 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
[]𓅱𓈒𓈒𓈒 | 1× N.f:pl ( 1 )
⸮𓆺?⸮𓏥?𓈅𓈇 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂋M5B | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋[]𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓈖M7A𓆰𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓈖𓊪[]𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓈖𓊪⸮𓇋?⸮𓇋?[]𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓈖𓊪𓏏𓇋[]𓏏𓆶𓆰[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓊪𓆳[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂋𓊪𓏏𓆳[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶M59var𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶M59var𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆶W29𓎺 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓆶𓏏W63 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊺𓏐𓏒𓏊𓅿𓃾F85𓁉 | 1× N.f:sg ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 2, 435.2-8


Digitale Verweise

Alt-TLA 95030
Coptic Dictionary Online C3130
Projet Karnak 238
Digitalisiertes Zettelarchiv 95030
Erman & Grapow, Wb. 435
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 562

Editor:innen: Altägyptisches Wörterbuch; unter Mitarbeit von: Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 27.09.2024

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
"rnp.wt" (Lemma-ID 95030) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/95030>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/95030, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)