Topf 2: oFlorenz 2616(معرف المادة الحاملة للنص TUDMDQKH6JCA3PQA3LMIQIJYD4)


معرف دائم: TUDMDQKH6JCA3PQA3LMIQIJYD4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TUDMDQKH6JCA3PQA3LMIQIJYD4


نوع البيانات: المادة الحاملة للنص


نوع المادة الحاملة للنص: Gefäß


المواد: Keramik

الأبعاد (ارتفاع×عرض(×عمق)): ca. 30 cm

تعليق حول المادة

  • Höhe nach Gardiner, LESt, XIV.


  • مكان العثور

    • Deir el-Medineh
      تعليق حول هذا المكان: Gardiner, LESt, XIV geht davon aus, dass die "Ostraka" Florenz 2616 und 2617 vom selben Original kopiert wurden (s. dazu auch von Beckerath, in: ZÄS 119, 1992, 92), und dass sie daher vom selben Ort stammen. oFlorenz 2617 gehört zu einem Topf mit einer zweiten Abschrift der Erzählung; zu diesem Topf gehört auf das aus mehreren Fragmenten bestehende Ostrakon Deir el-Medineh 1952, und diese Fragmente wurden am 13.03.1949, 26.03.1949, 12.04.1949 und 10.01.1951 jeweils im Grand Puits von Deir el-Medineh gefunden, s. G. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el-Médineh; Bd. II, Nos 1109-1266; Le Caire 1952/1972 (DFIFAO 18), S. 39. Daher kann auch für oFlorenz 2616 Deir el-Medineh als Provenienz angenommen werden.


الموقع الحالي


التأريخ: 19. Dynastie  –  20. Dynastie

تعليق حول التأريخ:

  • Das Ostrakon enthält die Kopie der Erzählung von Chonsemhab und dem Geist, die wohl von derselben Vorlage erstellt wurde wie die Kopie auf oTurin Cat. 6619+(...), das von Gardiner, LESt, S. XIV paläographisch in die 19. oder 20. Dynastie datiert wird. Laut von Beckerath, S. 107 weisen "Handschrift und Sprache (...) eindeutig in die frühe Ramessidenzeit", wobei er dies nicht weiter einschränkt.


ببليوغرافيا

  • – J. von Beckerath; in: ZÄS 119, 1992, S. 90-107 und ZÄS 120, 1993, S.181 [*K,*T,*Ü]
  • – A.H. Gardiner, Late-Egyptian Stories; Bruxelles 1981 (Reprint von 1932) (BiAe 1); S. XIII-XV, 89-94 [*K,*T]
  • – E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'antico Egitto. Cultura e società attraverso i testi; Torino, 3. Auflage, 1999, S. 394-396 [Ü]
  • – E. Brunner-Traut, Altägyptische Märchen. Mythen und andere volkstümliche Erzählungen; München, 9. Auflage, 1990, S. 209-212 [Ü]
  • – H.-W. Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche; Stuttgart 2005, S. 92-94 [Ü]
  • – G. Lefebvre, Romans et contes égyptiens de l'époque pharaonique. Traduction avec introduction, notices et commentaire; Paris 1988 (= 1949), S. 169-177 [B,K,Ü]
  • – A.G. McDowell, Village Life in Ancient Egypt. Laundry Lists and Love Songs; Oxford 1999, S. 150-151 [Ü]
  • – S. Rosmorduc; in: Égypte: Afrique & Orient 34, 2004, S. 51-58 [T,Ü]
  • – K. Schüssler, Pharao Cheops und der Magier. Altägyptische Märchen und Erzählungen, Zürich 2003, S. 103-107 [Ü]
  • – E.F. Wente, in: W.K. Simpson [Hrsg.], The Literature of Ancient Egypt. An Anthology of Stories, Instructions, and Poetry; New Haven, London, 2. Auflage, 1973, S. 137-141 [Ü]
  • – E.F. Wente, in: ebd., 3. Auflage, 2003, S. 112-115 [Ü]


بروتوكول الملف

  • L. Popko, Erstaufnahme, 20. Februar 2018.


مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko
تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٢/٢٠، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٢/٢٧

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، "oFlorenz 2616" (معرف المادة الحاملة للنص TUDMDQKH6JCA3PQA3LMIQIJYD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TUDMDQKH6JCA3PQA3LMIQIJYD4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TUDMDQKH6JCA3PQA3LMIQIJYD4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)