جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 91903
نتائج البحث:
1151–1160
مِن
1563
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_3-lit
de
erkennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
betreffs; bezüglich; gemäß
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Du bist der, der davon weiß.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
de
Weiser
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Sobqet
(unspecified)
DIVN
[Tm]
(unedited)
(infl. unspecified)
linke Schmalseite
linke Schmalseite
18
[Tm.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[4]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Ach-Geist
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
wachsam sein
Inf
V\inf
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Du kennst bekanntlich Sebeq und Sebeqet, [Tem und Temet, ...] Gott, [die 4] großen Ach〈s〉, die über Osiris wachen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٦/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
(jmdn.) einsetzen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Abgesandter (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
lc. [12]
lc. [12]
verb_3-lit
de
erbitten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
artifact_name
de
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Er bestimmte mich deswegen zum Abgesandten(?) in Oberägypten, der Sed-Feste zum/des Tempels der Ewigkeit erbittet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٣/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive
de
Bildung
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bedürfnis
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Seine Bildung entsprach nicht seinem Alter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٣/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb
de
Vertrauen haben (zu jmdm.)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[instrumental]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Schützer, Beschützer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vertrauter
(unspecified)
N.m:sg
16
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Antwort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb
de
(im Todesschlaf) liegen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Ich vertraue dir, denn du bist ja der gute Beschützer für den Vertrauenden, einer, der Antwort gibt auf die Stimme dessen, der (tot) darniederliegt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Emilia Mammola،
Jonas Treptow،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠١/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Diener
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
richtig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Lot der Waage
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Waage
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
innerhalb von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolgsmann; Nachkomme
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
der Reine
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
de
Fehler
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
20
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich war dein wahrhaft zuverlässiger Diener, wie es (mir) mein Herz eingab, die Zunge an der Waage unter den Gefolgsleuten, ein Reiner ohne Tadel in deinem Gefolge.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Emilia Mammola،
Jonas Treptow،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠١/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_2-gem
de
sein
SC.pass.gem(redupl).1sg
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
title
de
Augen des Königs in Karnak
(unspecified)
TITL
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Weisung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
3
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_4-inf
de
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Handwerker
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Richtigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sprechen
Inf.t
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Schaden
(unspecified)
N:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
"Auf Erden lebte ich als einer, der beim Gott eintrat, als „Beide Augen des Königs in Karnak“, der Anweisungen gab bei allen unbekannten Arbeiten, der die Handwerkerschaft richtig anleitete, redegewandt, wenn er im Palast vorsprach, der bei allen Dingen Schwierigkeiten vertrieb.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
gleich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vortrefflichkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Siehe, dein Sohn gleicht (dir in) deiner Tüchtigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.gem.sgf.3sgm
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
liS 6
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Furcht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Seine (= des Königs andere) Würdenträger sprachen (nur) nach seinem Wunsche, während ich keine Furcht hatte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
6
verb_2-gem
de
sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Spitze
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
der zur Gotteshalle Gehörige
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
führen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.gem.plm.3pl
V~rel.ipfv.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ich war an der Spitze der Zechi-Netjer-Priester beim Anleiten der wab-Priester bei ihrem Dienst.
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.