جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
jnk mḥ-jb-n(.j)-nswt m ḥw.t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj.t ⸢nḫb.y⸣ m pr-n[z]r ḥr.j-⸢tp⸣ ḥm[.PL]-kꜣ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj ḥr.j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ 4 sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n =f tꜣ.DU tm(.DU) mn⸢mn⸣ =f ḫ[f]t rmṯ.PL r s.t.PL sḫr.t ḫft.j.PL nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m] w[ꜥ]ꜥ(.w) [ḥqꜣ.PL] [n.w] spꜣ.t[.PL] 2Q ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? 5 ḥr.j ḏbꜥ.t.PL jm.j-rʾ g(ꜣw).t.PL nb(.t.PL) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs.t.PL m ẖkr.t-nswt smj [n] =f jn.w.PL Mḏꜣ m bꜣk.PL ḥqꜣ.PL [n.w] ḫꜣs.t.PL s[ḏ]r m-ẖn.w zḥ-nṯr hrw n(.j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk.t.PL 6 m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(.j) ḥkn.w m dp.t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr.j bjꜣ.t nb(.t) Ztj.PL ḥr mw bšt
mouth of Nekhen in the temple of Satet,
the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests,
Royal seal-bearer and sole friend (of the King),
one over the secrets of the king in the army,
who hears what only a single (man) may hear,
to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten,
one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...],
one who is over the sealings,
overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king,
one to whom were reported the jnw-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries,
one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival,
one who received presents from the riches that the king gives out in the palace,
chief of praise in the divine barge in front of the god,
one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
vertikaler_Text C.8 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.t(j) mḥ-jb n(.j) nswt ⸢ḫnt.j⸣ [⸮tꜣ.DU?] 2Q C.9 ꜥḏ-mr-Dp rʾ-Pj-nb sr n(.j) rwd s.t [rḫ]-nswt [mꜣꜥ] [rḏi̯.n] [nb]-tꜣ.DU C.10 fꜣ.w =f mḏd wꜣ.t n.t smnḫ [sw] [n(.j)]-s.t-jb =f C.11 (j)m(.j)-rʾ-ḥwn.w-nfr.w (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ [Mnṯ(.w)-ḥtp] [ḏd] =[f]
Siegler des Königs, Einzige Freund,
Vertraute des Königs,
Vorderste der [Beiden Länder],
[... ...],
Administrator von Dep,
Mund jedes (Einwohners) von Pe,
Magistrat für die Kontrolle (?) des Thrones (?),
[wahre] Königs[bekannte], dessen Ansehen [der Herr] der Beiden Länder [bewirkt hat],
der folgt dem Weg dessen, der [ihn] vortrefflich gemacht hat, sein Liebling,
der Vorsteher der Rekruten,
der General [Mentuhotep, er sagt]:
seal-bearer of the king and sole friend (of the king),
true overseer of priests of Wepwawet, Lord of Siut, Djefaihapi, says:
vor dem stehenden Grabeigentümer, rechts/nördlich vom Türeingang 1 jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jm.j-rʾ-ḥm(.PL)-nṯr-n-Stj.t-nb〈.t〉-Ꜣb.w mri̯.y H̱nm.w nb ⸢Sn⸣m.t jmꜣḫ(.w) ḥꜣ.tj-ꜥ Zꜣ-rnp.t.PL
A.3 jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jm.j-rʾ-ꜥb-wḥm.t-šw(.t)-nšm.t jm.j-rʾ-šnw.tj jm.j-rʾ-zš.DU zꜣb ꜥḏ-mr-z(my).t.PL-⸮⸢nb(.t)⸣? ḥr.j [___] m-⸮ḫnt? tꜣ-___ mḥ-jb-nswt m spꜣ.t.PL rsj.t.PL mḥ šnꜥ.PL nṯr.PL A.4 sḏfꜣ ḫꜣw.t.PL sꜥḥ.PL ḫrp ꜥq.PL ḥꜣb.yt jmꜣm-⸮ꜥ? m rʾ-pr.PL nṯr.PL Šmꜥ.w (Tꜣ)-mḥ.w ḥr.j-tp snb nswt r nḥḥ jrr mꜣ.w n(.j) r(m)ṯ.PL pꜣ.t mnmn.t.PL A.5 nb.t ḏḏ ḥbs.PL wḏ ꜥq.PL n smd.t jm.j.t pr-nswt ḏḏ wr.PL ḥr ṯjꜣ.w.PL =sn wpp mr.t sꜥḥ.PL A.6 dd ẖr.t zbi̯.t n jy.t mr.y nb =f mꜣꜥ ḥz.y =f n(.j)-s.t-jb =f jrr ḥzz.t =f nb.t m ẖr.t-hrw n.t rꜥ-nb jmꜣḫ(.w) (j)m(.j)-rʾ-pr Jni̯-jt=f msi̯.n Zꜣ.t-Jmn mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f
seal-bearer and sole friend (of the king),
overseer of horns, hooves, feathers and scales,
overseer of the two granaries, overseer of the two ponds,
senior administrator of all(?) the deserts,
master of ...?... in the Land of ...?...,
a trusted one of the king in the southern districts,
one who fills the magazines of the gods, one who endows the altars of dignitaries,
who provides the loaves of the festive offerings,
one charming in the temples of the gods of Upper and Lower Egypt,
supervisor of the health of the king for eternity,
one who carries out inspection of the people, offering bread(?) and all cattle,
who gives clothes and assigns provisions to the personnel of (lit. who are in) the royal palace,
who places the great ones to (lit. "upon") their jubilation,
who divides the underlings and (i.e. "from") the dignitaries,
who gives a part of that which passed to that which comes,
one truly beloved of his lord, his praised and trusted one,
who does what he praises in the course of every day,
the dignified chamberlain Antef, born of Satamun, justified, he says:
bꜣk =sn mꜣꜥ mrr =sn ḥzi̯.y =sn jrr ḥzz.t =sn nb.t m ẖr.t-hrw n.t rꜥ-nb jmꜣḫ nb jmꜣḫ.t A.5 rḫ-nswt (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.t(j)-ꜥ ḫtm.t(j)-bj.t(j) sm(ḥ)r-wꜥ.t(j) (j)m(.j)-r(ʾ)-mšꜥ N.j-sw-Mnṯw ḥr(.j)-tp sms.w-hꜣy.t tkn(.w) s.t ⸮mtj? m pr-nswt A.6 ꜥꜣ sḫr m jpꜣ nswt jwi̯ n =f wr.PL m ksw ḥꜣ.t(j)-ꜥ.PL m ḏi̯.y ḥr ẖ.t
211 jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj wr-n(.j)-[nsw]t-[ꜥꜣ-n(.j)-bj.tj] [sr-m-ḥꜣ.t-rḫ.yt.PL] Rest der Kolumne zerstört (ca. 5Q?)
seal-bearer of the king of Lower Egypt, sole friend,
great one of [the king of Upper Egypt, great one of the king of Lower Egypt,
the official at the fore of the rekhyt, ... ...]
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.