جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 21930
نتائج البحث: 2791–2800 مِن 4984 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    § 11

    § 11
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adverb
    de
    heute

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Schwester; Geliebte

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_4-inf
    de
    passieren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Au berichtet dem nb=f weiter: (?)) Heute bin 〈ich〉 aus der Stadt meiner "Schwester" (?) gekommen und ich habe das große Stadttor passiert.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Kay Christine Klinger (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)



    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    ⸮[___]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Holzfäller

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    Blume

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Bündel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
1. šmw Tag 12: Ršw-ptr=f. [...](?) Gekommen vom 〈Holz-〉fäller: Holz: 900; Blumen: Bündel:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)






    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP





    Ca. 5 cm zerstört.
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1. šmw Tag 21: Ꜣny-nḫt. Gekommen von [...] 1(?); Holz: 600(?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)






    vso 1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Naharina; (Mitanni, Land am Euphrat)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     
de
[Nahari]na (?; oder: Land NN) ist mit ihren (der Bewohner) Langhornrind(ern) gekommen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٤)



    particle
    de
    wenn

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Selbst.Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    2sg.f


    particle
    de
    fürwahr

    (unspecified)
    PTCL





    5,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-lit
    de
    das Land durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron.)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb
    de
    rennen, laufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_fem
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_4-lit
    de
    jubeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    5,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb
    de
    eilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    kopulieren (Menschen und Tiere)

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Phallus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    beißen

    Inf
    V\inf





    6,1
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Zahn

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    auflösen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Sandale

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl






     
     

     
     


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    aufmachen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    zerbrechen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Knie

    (unspecified)
    N.f:sg





    (•)
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    Aux.tw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    3sg.c


    verb_3-lit
    de
    holen

    Inf.stpr.2sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    begehren

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     





    6,2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Unheil

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Wenn du tatsächlich ein Mensch bist, der ohne 〈Beine〉 umherzieht, der ohne Hals rennt, der tanzt, ohne Haare zu haben, der ohne Auftrag eilt, der kopulieren kommt ohne Penis, der beißen kommt, ohne Zähne zu haben, indem seine Sandalen(riemen) lose sind, gemäß dem Lösen am Abend, indem {d}〈s〉eine Knie gebrochen sind, dann holt man dich fort vom Ort deiner Begierde zu deiner Peinigung am Ort des Krokodils.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     





    6,7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Vogel (Schwan?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    kreisen (des Giftes im Körper)

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Weihe

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP





    6,8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Urzeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    klug

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ich will veranlassen, dass der, der im Sterben liegt, lebt, der zu dir gekommen ist im Kommen eines Achi-Vogels, im Herumschwirren einer Weihe, der dir die sieben Falken gebracht hat, die Ptah im Anbeginn der beiden Länder erschuf, die einen Mann nach seinem Sterben beleben können, mit den klugen Worten, die als ihr Spruch hervorgehen, die sie sagen:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

jwi̯ =s p[w] [nfr] Rest zerstört



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV





    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Es ist [zu Ende] gekommen [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    verb_2-lit
    de
    vorhersagen; verkünden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schiffer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    elend

    (unspecified)
    ADJ





    kleine Lücke?
     
     

     
     





    Rto 2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    landen

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
Der Sturm ist dir vorhergesagt/angekündigt worden, als er noch (gar) nicht aufgekommen war,
o mein Schiffer, dem es (jetzt) beim Anlanden schlimm ergeht (wörtl.: der elend [von ...?] ist, beim...).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    [•]
     
     

     
     





    kleine Lücke?
     
     

     
     
de
"Du bist (zurück)gekommen und hast dein Dorf betreten;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)

Satzanfang zerstört x+1,4 ḫr.w.PL n ⸢Mꜥ~⸣šꜣ~wꜣ~šꜣ~.PL Rbw.PL Hꜣ~sꜣ~.PL jyjj m Zeilenende zerstört x+1,5 ḫr.w.PL mj-qd =w






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    x+1,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Meschwesch (libyscher Stamm)

    Noun.pl.stabs
    N:pl






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Libyer

    (unspecified)
    N.m:sg


    artifact_name
    de
    [ein libyscher Stamm]

    Noun.pl.stabs
    N:pl






     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    x+1,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    insgesamt

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     
de
[---] die feindlichen Meschwesch, Libu- und Hasa, die von [---] kamen [---] alle Feinde.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)