جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 154340
نتائج البحث:
381–390
مِن
1075
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
das Alter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
schön sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
de
Möge er ein schönes (hohes) Alter und ein Gehen unter der Gunst (des Königs) zum Berg von Achetaton gewähren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
adverb
de
stromauf; südwärts
(unspecified)
ADV
de
[Reisen nach] Süden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
9
adverb
de
stromauf; südwärts
(unspecified)
ADV
de
Reisen nach Süden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sebastian Hoedt،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_2-lit
de
aussprechen; nennen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
betreffs; bezüglich; gemäß
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
befehlen; zuweisen
Rel.form.n.sgf.2sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gelobter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
folgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gunst
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
das Alter
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge mein Name deswegen genannt werden, wie du es angeordnet hast, denn ich bin wie jeder deiner Gelobten, die deinem Ka folgen, damit ich nach dem Alter unter deiner Gunst gehe.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
adverb
de
stromauf; südwärts
(unspecified)
ADV
de
Reisen nach Süden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sebastian Hoedt،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
schwarz sein
Inf
V\inf
13
substantive_fem
de
[ein Vogel]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
weiß sein
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
[ein Vogel]
(unspecified)
N.m:sg
14
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufstehen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Berg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
stromauf fahren
Inf
V\inf
15
substantive_masc
de
Überschwemmungswasser
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolgsmann
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
16
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
zuweisen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_irr
de
geben
Rel.form.gem.sgm.3sgm
V~rel.ipfv.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Gewähre, dass er hier ist, (solange) bis der weiße Vogel schwarz und der schwarze Vogel weiß wird, bis die Berge aufstehen, um fortzugehen, und bis das Überschwemmungswasser stromauf fließt, während ich im Gefolge des vollkommenen Gottes bin, bis er ein Begräbnis anordnet, das er gewährt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
12
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
schwarz sein
Inf
V\inf
substantive_fem
de
[ein Vogel]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
weiß sein
Inf
V\inf
substantive_masc
de
[ein Vogel]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufstehen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Berg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
stromauf fahren
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Überschwemmungswasser
(unspecified)
N.m:sg
13
particle
de
[Umstandskonverter]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolgsmann
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
de
[Gewähre], dass er hier ist, (solange) bis der weiße Vogel schwarz und der schwarze Vogel weiß wird, bis die Berge aufstehen, [um fortzugehen, und bis das Überschwemmungswasser stromauf fließt], während ich im Gefolge des Herrn der Beiden Länder.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sebastian Hoedt،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
22
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
gehen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
Lücke
verb_irr
de
kommen
(unclear)
V(unclear)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Eine andere Mitteilung: Ist es nicht meine Tochter, die zu dir sagte: 'Geh nicht ... kommen.' - so höre nicht auf sie.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Es geht auf seinen Füßen, wenn es aus ihm (dem Ei) herausgekommen ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
schaffen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wunsch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.stpr.2sgm
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
allein sein
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Der welcher ist
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stabs
N.m:du
substantive_masc
de
Der welcher ist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
sich erheben
Inf
V\inf
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
fliegen
Inf
V\inf
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Flügel
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Du hast die Erde nach deinem Wunsch erschaffe, als du allein warst, mit Menschen, allem Groß- und Kleinvieh, allem, was auf der Erde ist auf seinen Füßen geht und dem, was sich (in die Luft) erhebt und mit seinen Flügeln fliegt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.