جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 109620
نتائج البحث:
481–490
مِن
630
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_3-inf
de
loben
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
adverb
de
wie sehr
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
de
sehen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
•
de
Wie sehr gelobt sei, was dein eigenes Auge sieht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Florence Langermann،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
53.C16
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
euch [dir. Obj. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
2pl
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
euch [dir. Obj. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
2pl
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
54.C17
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
als (Temporalis)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
vertreiben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
55.C18
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Feind ("Gefällter")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
de
Beduinen
(unspecified)
PROPN
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
kommen
Inf.t_Aux.wnn
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schädigen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
56.C19
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
erbeuten
Inf.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es lobt euch Amun-Re, der König der Götter, und es lobt euch Month und es lobt euch der Ka des Pharao, l.h.g., eures Herrn, als ihr vertrieben habt die Feinde, die Beduinen - die kamen, um das Land von Ägypten zu attackieren -, indem ihr sie besiegt habt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
1
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
de
Men-maat-Re-nachtu
(unspecified)
PERSN
de
Möge Amun den Men-maat-Re-nachtu preisen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Brot
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Zustand
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
vordem
(unspecified)
ADV
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
8
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
de
Er gab mir Brote und Bier in meiner auch früher üblichen Weise und er sagte zu mir: Möge Mont 〈dich〉 begünstigen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrscher der beiden Berge
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Vorsteher des Binsengefildes
(unspecified)
DIVN
⸮jḫ?
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
loben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
de
loben
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
18,5cm
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
angenehm
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
de
Der welcher ist; Seiender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
de
Worte zu sprechen von Osiris, dem Herscher der beiden Wüstenberge, und Anubis (?), dem Vorsteher des Binsengefildes, ... dem Gelobten, dem Sohn der Gelobten in Theben, sie geben Opfergaben [---] [---] [sowie alle] guten und angenehmen [Dinge], die dem Osiris gehören, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
Emilia Mammola،
Vivian Rätzke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
"Sowahr ihr lobt [..."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrscher der Lebenden
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrscher der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
schön
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
angenehm
Adj.plf
ADJ:f.pl
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
de
loben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
adjective
de
viel
Adj.sgm
ADJ:m.sg
⸮m?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮rḫ?
(unedited)
(infl. unspecified)
title
de
Wab-Priester
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
de
Ni-su-Pauti-Taui
(unspecified)
PERSN
de
Sprechen der Worte durch Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, Wenennefer, dem Herrscher der Lebenden, dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Djed-Unendlichkeit, (sowie) Anubis, dem Vorsteher der Gotteshalle: Nahrung, Opfer, Nahrung, alle guten und reinen Dinge, alle guten und angenehmen Dinge (für) Osiris, den überausgelobten ... den Wab-Priester des Amun, Nes-(Pauti-Taui).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
Emilia Mammola،
Vivian Rätzke،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
"Die Herzen sind gelobt worden."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jessica Jancziak،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
...], indem du gepriesen/begünstigt bist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
loben
SC.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
substantive_masc
de
Plan
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Mögest du gepriesen [werden] (?) als ein Mann, der zu seinen Plänen steht (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.