جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 550028
نتائج البحث: 491–500 مِن 3223 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb
    de
    stöhnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg




    1Q
     
     

     
     
de
Nicht zulassen, dass eine Frau [___] (?) schreit / einen tjꜣ-(Kaumuskel)-Krampf bekommt:
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    Z.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Grenze

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    Z.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Nubier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    nordwärts

    (unspecified)
    ADV




    Z.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    zu Lande reisen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Schiff der Nubier]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Herde; Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    Z.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    außer

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nubier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Handel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Iqen (Festungsanlage Mirgissa)

    (unspecified)
    TOPN




    Z.5
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Botschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf




    Z.6
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    [ein Schiff der Nubier]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de
    nordwärts

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heh

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Südliche Grenze, eingerichtet im Regierungsjahr 8 unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Cha⸢kau⸣re𓍺, beschenkt mit Leben ewiglich und immerdar,
um zu verhindern, dass irgendein Nubier sie in nördlicher Richtung überquert,
sei es zu Lande (lit. im Reisen zu Lande), sei es in einem kꜣj-Schiff,
(sei es) irgendwelches Vieh der Nubier,
außer dem Nubier, der kommen wird, um Handel zu treiben in Jqen oder (der kommt) in Mission,
indem man jede gute 〈Sache〉 tut zusammen mit ihnen (d.h. sie gut behandelt),
ohne freilich zuzulassen, dass ein kꜣj-Schiff der Nubier nordwärts Heh (=Semna) passiert, ewiglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    I, 2
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen; huldigen

    (problematic)
    V(problematic)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    Noun.sg.stpr.1pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    kings_name
    de
    [Horusname Sesostris III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    weit machen; ausdehnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I, 3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beherrschen; unterdrücken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von O.Äg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    umfassen; zusammenfügen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tat; Werk; Tun

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I, 4
     
     

     
     




    ca. 1,5Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tätigkeit der Arme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Barbar ("Bogenmann")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf

    substantive
    de
    Stock

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    schießen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Pfeil

    (unspecified)
    N.m:sg




    I, 5
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Bogensehne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de
    Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    I, 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Furchtbarkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Barbar ("Bogenmann")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 2Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    angreifen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I, 7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schießen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Pfeil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    negieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Ruhm; Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I, 8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    einschüchtern

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    place_name
    de
    Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    in die Flucht schlagen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jugendfrisch; jugendlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    I, 9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de
    müde sein; ermatten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Untertanen (Koll.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    schlafen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    I, 10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Rekruten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlaf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schützer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    I, 11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Befehl; Erlass

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gegrüßt seist du, 𓍹Cha-kau-Re𓍺, unser Horus, "Göttlich an Erscheinungen",
der das Land (d.h. Ägypten) beschützt und dessen Grenzen erweitert,
der die Fremdländer mit seiner Krone bezwingt,
der die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) durch die Leistung seiner beiden Arme vereinigt hat/umarmt,
der die Fremdländer mit der/durch die Tat seiner beiden Arme (?) [---],
der die Bogenleute ohne Schlag eines Stockes tötete,
der den Pfeil abschoss, ohne die Bogensehne (auch nur stark) spannen (zu müssen),
der Schrecken vor ihm hat die Barbaren in ihrem Lande geschlagen,
die Furcht vor ihm hat die Gesamtheit der Barbarenstämme (wörtl.: Neunheit (der Bogen)) getötet,
dessen Gemetzel Tausende von Bogenleuten sterben ließ [---], die seine (d.h. des Landes Ägypten) Grenze angriffen,
der den Pfeil abschoss wie es (die Kriegsgöttin) Sachmet tut, indem er Tausende von denen fällt, die seine Macht verk[ennen],
- Die Zunge seiner Majestät, (sie) schüchtert Nubien ein.
Seine Befehle (wörtl.: Aussprüche), (sie) schlagen die Asiaten in die Flucht. -
jugendlich Einzig(artig)er, der an seiner (d.h. des Landes Ägypten) Grenze [kämpft?],
der seine Gefolgsleute niemals müde werden lässt,
der die Edlen bis zum Tagesanbruch schlafen lässt,
weil seine (des Königs) Truppen für ihren (der Gefolgsleute und Edlen) Schlaf (da) sind und
weil sein (des Königs) Herz ihr (der Gefolgsleute und Edlen) Beschützer ist,
dessen Befehle seine (des Landes Ägypten) Grenzen festgesetzt haben,
dessen Rede die beiden (Nil-)Ufer zusammengefügt hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    II, 7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Rekruten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    (Mannschaften) ausheben

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    wachsen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
(Wie erfreut sind) deine ausgehobenen Rekruten (wörtl.: deine Rekruten der Aushebung), weil du sie aufwachsen ließest!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    II, 8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de
    jung sein

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
(Wie erfreut sind) deine Altehrwürdigen, weil du 〈sie〉 (wieder) jung sein ließest!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    II, 13
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß; viel; reich; bedeutend

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    kühler Raum

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    schlafen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Wie groß ist der Herr für seine Stadt!) Wahrlich, ein kühler Raum ist er, der jedermann bis zum Tagesanbruch schlafen lässt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    III, 10
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    aufziehen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.1pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de
    Greis

    Noun.pl.stpr.1pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    richtige Stelle; korrekter Platz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
(Er ist gekommen), [nachdem er veranlasst hatte, dass wir] unsere Kinder [aufziehen] und unsere Alten an [ihren Stätten] (?) begraben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    niederlegen (eines Schriftstückes)

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tagesjournal (eines Tempels)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Und weiter veranlasse man, dieses Schriftstückes im Tagesjournal des Tempels niederzulegen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de
    ferner (enkl. Part.)

    (unspecified)
    =PTCL

    epith_god
    de
    der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN




    2B
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenemhets I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    (semit., Herrschertitel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Byblos

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-inf
    de
    landen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Byblos

    (unspecified)
    TOPN
de
„Nun, als der [große Gott], der König von Ober- und Unterägypten, Sehetepibre (d.h. Amenemhet I.), gerechtfertigt an Stimme, die beiden Ufer ergriff, arbeite [jedes] Fremdland für ihn, wobei der Malki (d.h. König) [von Byblos] uns in Byblos anlegen [ließ].“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Antonie Loeschner، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٣/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    w[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    3A
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu; von her; [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
     

    (unspecified)
    TOPN




    1 Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Schiff (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hafen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Byblos

    (unspecified)
    TOPN
de
[---] nach/von Ullaza [---] alles, was du tust, sodass du nicht zulässt, [dass] diese Schiffe zum Hafen von Byblos [zurückkommen].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Antonie Loeschner، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٣/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)