Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text SJAPLQNEANAA7LEP3K5777NN2M
de Herauskommen ist es, was [getan wurde---].
de [Eintreten ist es,] was der General der Ruderer tat [in den Palast des Herrschers] von Byblos, des Malki (d.h. des Königs).
de Daraufhin sprach er (d.h. der Herrscher von Byblos) zu ihm:
de „Was ist es?
de Bist du (auf dem Weg) zum Hafen von U[llaza]?“
de [Dann sprach der General der Ruder]er [zu ihm]:
de „Nun, als der [große Gott], der König von Ober- und Unterägypten, Sehetepibre (d.h. Amenemhet I.), gerechtfertigt an Stimme, die beiden Ufer ergriff, arbeite [jedes] Fremdland für ihn, wobei der Malki (d.h. König) [von Byblos] uns in Byblos anlegen [ließ].“
de Gehört wurde jenes (oder: Er hat gehört), was die Mentiu-Beduinen gesagt haben [---]
de [---]
(21) |
de Herauskommen ist es, was [getan wurde---]. |
||
(22) |
de [Eintreten ist es,] was der General der Ruderer tat [in den Palast des Herrschers] von Byblos, des Malki (d.h. des Königs). |
||
(23) |
de Daraufhin sprach er (d.h. der Herrscher von Byblos) zu ihm: |
||
(24) |
de „Was ist es? |
||
(25) |
de Bist du (auf dem Weg) zum Hafen von U[llaza]?“ |
||
(26) |
de [Dann sprach der General der Ruder]er [zu ihm]: |
||
(27) |
de „Nun, als der [große Gott], der König von Ober- und Unterägypten, Sehetepibre (d.h. Amenemhet I.), gerechtfertigt an Stimme, die beiden Ufer ergriff, arbeite [jedes] Fremdland für ihn, wobei der Malki (d.h. König) [von Byblos] uns in Byblos anlegen [ließ].“ |
||
(28) |
sḏm nf ḏd.w Mnt(.j).PL ca. 4 Q zerstört |
de Gehört wurde jenes (oder: Er hat gehört), was die Mentiu-Beduinen gesagt haben [---] |
|
(29) |
|
2P1-7 7 Kolumnen à ca. 22 Q zerstört 2P8 [_]ḏ[_] ca. 21 Q zerstört |
de [---] |
(30) |
de [---] in/aus Ull[aza]. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Ostwand: Biographie" (Text ID SJAPLQNEANAA7LEP3K5777NN2M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SJAPLQNEANAA7LEP3K5777NN2M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SJAPLQNEANAA7LEP3K5777NN2M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).