جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 120070
نتائج البحث:
71–80
مِن
115
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
32
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
bekämpfen
Inf.stpr.1pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_4-inf
de
versammelt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Jedes (andere) Fremdland ist ein Feind und bekämpft uns gemeinschaftlich (wörtl.: beim uns bekämpfen, indem sie versammelt sind).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
x+11
verb_4-inf
de
versammeln
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Jedes Fremdland ist [ein Fein]d? ... uns gemeinschaftlich (wörtl.: indem sie versammelt sind).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
gelangen nach
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
5.12
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
de
(Geflügel) rupfen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
•
de
(Zwar) hat er den Feind (oder: die Schlacht) erreicht,
(aber) er war wie ein gerupfter Vogel
und hatte keine Kraft mehr in seinem ganzen Körper.
(aber) er war wie ein gerupfter Vogel
und hatte keine Kraft mehr in seinem ganzen Körper.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Svenja Damm،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
gelangen nach
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
9.11
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
de
(Geflügel) rupfen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
(Zwar) hat er den Feind (oder: die Schlacht) erreicht,
(aber) er war wie ein gerupfter Vogel.
(aber) er war wie ein gerupfter Vogel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Svenja Damm،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Lärmmacher; Feind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
bereit sein (etwas zu tun)
Inf
V\inf
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Soldat
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
7,6
verb_2-lit
de
rufen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der Unruhestifter steht kampfbereit da, (woraufhin) der Soldat geht und nach seinem Gott ruft:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Florence Langermann،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Lärmmacher; Feind
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Der Feind ist gekommen
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Florence Langermann،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Körper; Leib; Fleisch
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
verb_2-lit
de
sich öffnen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mund, Mändung
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
rto 2,11
substantive_masc
de
Flüssigkeit; Ausfluss
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Bitternis
(unspecified)
N.f:sg
•
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Lärmmacher; Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
•
de
(O) mt.w-Stränge meines Körpers, wenn eure Münd(ungen) aufgehen, sollt ihr den unheilvollen Ausfluss (oder: den Ausfluss des dḥr.t-Krankheitsphänomens) nicht empfangen, der aus dem Mund des Skorpionfeindes des Horus, kommt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Florence Langermann،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
rechts 8
verb_caus_2-lit
de
fällen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
de
der Elende (Schlange)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
veranlassen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
rechts 9
verb_4-inf
de
sich setzen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Krieger
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
schwach sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
müde sein
Inf
V\inf
de
Ihr sollt diesen Elenden niederwerfen, den Feind des Horus, der den Krieger niedersinken läßt, wobei seine beiden Augen wässrig sind und sein Herz matt ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
interjection
de
wahrlich!
(unspecified)
INTJ
particle
de
[Negation Präs. I.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
(jmdn.) (ein)setzen (in eine Stellung)
SC.pass.ngem.2sgm_Neg.bn
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
de
Lärmmacher
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationsverstärkung nach bn]
(unspecified)
PTCL
12
particle_nonenclitic
de
oder aber
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
nehmen
SC.pass.ngem.2sgm_Neg.bn
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
fortnehmen
SC.pass.ngem.2sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
beraten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Wahrlich - du bist nicht als ein Lärmmacher eingesetzt und auch nicht als ein einfacher Gefolgsmann eingestellt, sondern man setzte dich ein, um 〈nach〉 Ratschlägen bei dir zu fragen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Wohlwollen
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anhänger (jmds.)
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Meine Herzensgüte verwandelte meine Feinde in Freunde.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.