جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 550395
نتائج البحث: 1–10 مِن 114 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Zerstörung wsr⸢.(w)t⸣ špss.t ḫr nṯr-ꜥꜣ Zerstörung

de
...herrliche Macht durch den großen Gott...
التأريخ (الإطار الزمني):

de
Jede nützliche und herrliche Sache, die für einen Vortrefflichen unter den Ach-Geistern [durch die Dienstleistung des Vorlesepriesters] gemacht wird, macht man für mich.

de
[Asosi] machte für mich [einen Erlass], geschrieben (von) seiner Majestät selber mit seinen beiden Fingern, zu meiner Belohnung für jede Sache, die ich [herrlich], vollkommen und vorzüglich gemäß dem diesbezüglichen Wunsch seiner Majestät getan hatte.
التأريخ (الإطار الزمني):

de
Es möge mir jede herrliche (und) erhabene Sache gemacht werden.
التأريخ (الإطار الزمني):

de
--Zerstörung-- jede herrliche (und) erhabene Sache, als das, was gemacht wird für einen Versorgten des Königs.
التأريخ (الإطار الزمني):

de
--Zerstörung-- [Er sagt: Vollziehe (o.ä.)] für mich jede herrliche (und) erhabene Sache als Dienstleistung des Vorlesepriesters für einen Versorgten beim großen Gott Hetep-eni-Ptah.
التأريخ (الإطار الزمني):

en
I was Anubis, keeper of linen of cooked linen (?) on the day of swathing the carrying-poles,
one quick of arm in imprisoning enemies in the District of Offerings,
one acute, priest of Neith on the day of the smiters,
one who keeps silent concerning the utterance of the judges on the day of cutting fine linen,
one praised by the one at the fore of the necropolis of Hermopolis in stearing the sounding poles,
leader of the ways of Horus of the Netherworld on the day of setting up bouquets (?),
one who made his god glad with what he had desired,
who ennobled himself with what his heart received,
who satisfied the noble dignitaries with what is brought forth in the presence of his lord,
the praised one, Rudjahau, the justified one, who says:

de
Diese deine erlauchte Nase, die Month der Herr von Theben liebt, sie möge ewiglich leben!
التأريخ (الإطار الزمني):

de
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen und jeder schönen und reinen Sache, Brot der Ration, süßes Bier, fermentiertes Djeseret-Bier, geschlachtete Rinder, Weihrauch auf dem Feuer, Geflügel, Opfer, Speisen, Fleischstücke, der Milch der Himmelkuh, die auf dem Boden und 〈auf〉 dem großen (?) Altar hervorkommt, dem Speiseopfer des Tempels, das aufgehäuft ist auf dem erhabenen Opfertisch vor dem großen Gott bei allen Festen des Osiris-Tempels, bei denen die Ach-Geister zu essen belieben, für den Ka des Intef, des Gerechtfertigten.
التأريخ (الإطار الزمني):

en
May he sit to the right of Osiris, at the fore of the noble dignitaries.
التأريخ (الإطار الزمني):