Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
A1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd.w Ḫnt.j-jmn.tjw nb-Ꜣbḏw m ca. 5Q A2 šs ⸮[mnḫ.t]? ḫꜣ (n) (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) n ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jm.j-jb n(.j) nb.t =f wr.t wꜣḥ nmt m qb jd.t 1Q ⸮rn? =[f] A3 rḫ ꜥḥꜥ(.w) =f rwd ḫtm nfr ꜥbb jqr s.t-ꜥ m šm.t nb.t nb šf.yt wr ḏr.t mꜥr jnm A4 ḥḏ ḥbs.w.PL šps ḥꜥ.PL nṯri̯ mꜣꜣ rḫ tp-ḥsb n(.j) jri̯.t nꜥꜥ jb dmj n sr.PL pgꜣ jb A5 ḥḏ jm.jt-ẖ.t sbṯ ḥr n spr.tj r ḏd =f n.t.t m jb =f ꜥq-jb nb.t =f n(.j)-s.t-jb =s ḏi̯(.w).n =s m ꜥr(r).wt ꜥꜣ.t A6 qd mrr.w m rʾ n(.j) r(m)ṯ.PL ḫnt(.j)-s.t m pr-ꜥꜣ jm.j-rʾ-pr jmꜣḫ.w Rḏi̯-H̱nm.w ḏd
en
An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris, Khentamenti, Lord of Abydos in [all his places: a voice-offering of bread and bear, bulls and fowl,] alabaster [and clothing?], a thousand of all good things for
the royal seal-bearer and sole friend,
a trusted one of his great mistress,
one enduring of steps in pouring libations and censing,
[one who ... his?] name (?), one who knows his position,
stable of seal, perfect of form(??),
one able of performance at any event,
possessor of respect and generous,
one faultless of appearance, white of clothes,
noble of body, divine to behold,
one who knows the norms of conduct,
balanced of heart, who mingles with officials,
one open-hearted, with bright entrails,
friendly to the one who comes so that he might say what is in his heart,
a trusted confidant of his mistress, whom she favors,
one whom she placed to the great "gate",
a character beloved in the mouth of the people,
one foremost of place in the royal palace,
steward, the dignified Rediukhnum, who says:
de Mir standen die Haare zu Berge, (indem/als) ich ihre Haarbänder/Zöpfe (?; oder: tierisches Haar?) sah, sowie die Glätte (oder: und wegen der Glätte) ihrer Haut (wörtl.: Teint/Aussehen).
de [...] (Es) werde zerrieben und geglättet [...]
jni̯.n =sn m-ꜥ =sn snṯr pꜣḏ 23752 ḥm.PL pꜣḏ 24 ḥmꜣg.t ḥqꜣ.t 1 1/2 1/4 1/32 (w)ḏꜣ(.w) r gs ḏꜥm dbn 1 1/2 1/4 (w)ḏꜣ(.w) wꜣḏ dbn 120 ztj ḥqꜣ.t 10 1 1/2 1/4 šꜣꜥsḫ ḥqꜣ.t 2 1/4 šꜣb.t ḥqꜣ.t 1/4 1/8 1/32 pḏ.t 4 šsr 20 col. x+12 ca. 7Q __⸮tj? ṯp.t ꜥꜣ.t nꜥꜥ.t 1 ⸮šsꜣ.yt? ẖꜣr 280 nbs ẖꜣr 5 ḫt wrs 7 mšš ꜥꜣ 15 kꜣ 3 ⸮gḥs? 14 jꜣr.t 164 sr sd 11 hbn(j) 1
de
Sie haben mit sich gebracht:
Weihrauch: 23752 Kugeln, pro Diener (?) 24 Kugeln (?);
Granatsteine: 1 25/32 Heqat und ein Rest dazu;
Elektrum: 1 3/4 Deben und ein Rest;
Malachit: 120 1/4 (?) Deben;
gelber Ocker: 11 3/4 Heqat;
šꜣꜥsḫ-Pflanzen: 2 1/4 Heqat;
šꜣb.t-Pflanzen: 13/32 Heqat;
4 Bögen;
20 Pfeile;
[...]
... (?);
ṯp.t-Mineral (?);
1 glatter Edelstein;
šsꜣy.t-Aromastoffe: 280 Sack;
Christdorn: 5 Sack;
(aus) Holz: 7 Kopfstützen;
(aus) mšš-Holz: 15 ꜥꜣ-Stäbe;
3 Stiere;
14 Gazellen (?);
164 Perücken;
(von) der Giraffe: 11 Schwänze;
1 Ebenholzbaum.
de (Es) werde geglättet.
de (Behandlung:) Seine Behandlung (ist) Sitzen, so daß (oder: bis) er glatt wird (d.h. sich entspannt?), so daß / bis du erkennst, daß er die/eine (entscheidende) Sache erreicht (d.h. es schaffen wird?).
Eb 874a jr wpi̯ =k 108,18 ꜥꜣ.t n(.j).t Ḫns.w ꜥꜣ.t m ꜥ.t.PL nb.t n(.j).t s jw =s nḥꜣ.tj jri̯.n =s lc [108,19] ꜥꜣ.t.PL ꜥšꜣ.t.PL jwi̯ ḫpr jm =f (j)ḫ.t jm mj n.t(j).t ṯꜣw jm jw =s jri̯ =s jꜣ{wt}〈t.t〉 108,20 ꜥꜣ.t jw =s šni̯.tj m-ḥr =k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ.t.PL jw =s nꜥꜥ 109,1 =s jw =s jri̯ =s ẖpꜣw.t.PL jw ꜥ.t.PL nb.t wnn.t =st r =s dns.tj Eb 874b 109,2 ḏd.jn =k r =s
de
Wenn du eine große ꜥꜣ.t-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst,
und das, indem sie (zwar) uneben ist
– nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat;
indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen
(und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist;
indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat,
deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?)
(und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –,
sie sich (aber) glättet,
sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet,
(und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
sagst du anschließend dazu:
Eb 874a jr wpi̯ =k 108,18 ꜥꜣ.t n(.j).t Ḫns.w ꜥꜣ.t m ꜥ.t.PL nb.t n(.j).t s jw =s nḥꜣ.tj jri̯.n =s lc [108,19] ꜥꜣ.t.PL ꜥšꜣ.t.PL jwi̯ ḫpr jm =f (j)ḫ.t jm mj n.t(j).t ṯꜣw jm jw =s jri̯ =s jꜣ{wt}〈t.t〉 108,20 ꜥꜣ.t jw =s šni̯.tj m-ḥr =k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ.t.PL jw =s nꜥꜥ 109,1 =s jw =s jri̯ =s ẖpꜣw.t.PL jw ꜥ.t.PL nb.t wnn.t =st r =s dns.tj Eb 874b 109,2 ḏd.jn =k r =s
de
Wenn du eine große ꜥꜣ.t-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst,
und das, indem sie (zwar) uneben ist
– nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat;
indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen
(und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist;
indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat,
deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?)
(und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –,
sie sich (aber) glättet,
sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet,
(und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
sagst du anschließend dazu:
Eb 874a jr wpi̯ =k 108,18 ꜥꜣ.t n(.j).t Ḫns.w ꜥꜣi̯.t m ꜥ.t.PL nb.t n(.j).t s jw =s nḥꜣ.tj jri̯.n =s lc [108,19] ꜥꜣ.t.PL ꜥšꜣ.t.PL jwi̯ ḫpr jm =f (j)ḫ.t jm mj n.t(j).t ṯꜣw jm jw =s jri̯ =s jꜣ{wt}〈t.t〉 108,20 ꜥꜣ.t jw =s šni̯.tj m-ḥr =k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ.t.PL jw =s nꜥꜥ 109,1 =s jw =s jri̯ =s ẖpꜣw.t.PL jw ꜥ.t.PL nb.t wnn.t =st r =s dns.tj Eb 874b 109,2 ḏd.jn =k r =s
de
Wenn du eine große ꜥꜣ.t-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst,
und das, indem sie (zwar) uneben ist
– nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat;
indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen
(und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist;
indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat,
deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?)
(und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –,
sie sich (aber) glättet,
sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet,
(und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
sagst du anschließend dazu:
Eb 874a jr wpi̯ =k 108,18 ꜥꜣ.t n(.j).t Ḫns.w ꜥꜣi̯.t m ꜥ.t.PL nb.t n(.j).t s jw =s nḥꜣ.tj jri̯.n =s lc [108,19] ꜥꜣ.t.PL ꜥšꜣ.t.PL jwi̯ ḫpr jm =f (j)ḫ.t jm mj n.t(j).t ṯꜣw jm jw =s jri̯ =s jꜣ{wt}〈t.t〉 108,20 ꜥꜣ.t jw =s šni̯.tj m-ḥr =k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ.t.PL jw =s nꜥꜥ 109,1 =s jw =s jri̯ =s ẖpꜣw.t.PL jw ꜥ.t.PL nb.t wnn.t =st r =s dns.tj Eb 874b 109,2 ḏd.jn =k r =s
de
Wenn du eine große ꜥꜣ.t-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst,
und das, indem sie (zwar) uneben ist
– nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat;
indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen
(und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist;
indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat,
deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?)
(und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –,
sie sich (aber) glättet,
sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet,
(und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
sagst du anschließend dazu:
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.