Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 168860
Suchergebnis: 1111–1120 von 2534 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

KÄT 14.2

KÄT 14.2 rḫ štꜣ.w m p.t{pt} 6 tꜣ dwꜣ.t



    KÄT 14.2

    KÄT 14.2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
der die Geheimnisse von Himmel, Erde und Unterwelt kennt;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wind; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Anchet (bildl. Bez. des Feuers)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    1,4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh; Herde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herde; Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Gewürm; Schlangen; Gifttier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ein Spruch des göttlichsten Gottes, der [aus sich selbst entstan]d, [den Schöpfer von Himmel und der Erde, von Wasser und Atem des Lebensfeuers, von Göttern und Menschen, Klein- und Großvieh (oder: von Wild- und Haustieren?), von Gewürm,] Geflügel und Fischen.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    für Bedarf sorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es gab nichts, was [sie] nicht nicht wusste [im Himmel und (auf) Erden, ähnlich wie Re, der für die Erde Sorge trägt.]
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    gehen; durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_5-lit
    de
    sich ergehen; reisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Erde, flaches Land

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Bergland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
„Ich [bin einer, der auf dem Weg ging und über Berg und Tal spazierte.]
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    hochheben; aufrichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen; ersinnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Re:) „Ich bin es, der die Erde machte, [die Berge aufrichtete und das erschuf, was auf ihr] ist.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Zaubermächtige (von Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Wosret

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    4,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    geschickt sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauber; Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Horus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Zuwendung; Geschenk

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    wissen; kennen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Macht; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gewürm; Schlangen; Gifttier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    4,10
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schlange ("Sich-Windende")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.spec.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de
    Skorpion

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stachel (vom Skorpion)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Die Herrin von [Che]mmis und [Horusfrau,
die Zaubermächtige und Machtvolle,]
die mit [wirksamer] Rede und [geschicktem] Ausspruch,
[die vollkommen an Zauberkraft ist], indem sie täglich ihren Horus beschützt,
(diejenige,) der der Große Gott eine [Gabe(?)] verliehen hat in Form des Beherrschens [ihrer] Zaubermacht(?), [um das Maul allen Gewürms zu verschließen, das im Himmel und auf der Erde ist (und) das im Wasser] ist:
[Sie möge angerufen (?, wörtl.: erinnernd erwähnt) werden beim Vertreiben] der nꜥw-Schlangen, und wenn [man] die Skorpion[e] bei ihrem Stachel packt [---].
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Frg. A, rto 5 Zeilenanfang zerstört ntr.j jtn.y jnḥ.w tꜣ.PL nb.w.PL m-ẖnw =f tꜣ ḥr ḫꜣs[.t] Zeilenende zerstört Frg. A, rto 6 Zeilenanfang zerstört jn.t.PL Nw ꜥꜣ n.t rn =f



    Frg. A, rto 5
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    der zur Sonnenscheibe Gehörige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    umgeben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    im Inneren; in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Frg. A, rto 6
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tal; Wüstental

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß; viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Wasser; Gewässer; Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] der göttliche [---], der zur Sonnenscheibe Gehörige (oder: der, zu dem die Sonnenscheibe gehört), der alle Länder in seinem Inneren umarmt, Flachland und Bergland [---] [Berge(?)] und Täler – ‚Urgewässer‘, der mit gewaltiger Flut, ist sein Name.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Frg. A, rto 11 Zeilenanfang zerstört [___] m ḏd qmꜣm stj jri̯ [___] sḥḏ tꜣ Zeilenende zerstört Frg. A, rto 12 Zeilenanfang zerstört m ḏd jri̯ p.t sštꜣ [ꜣḫ.t{.j.DU}] ca. 6Q zerstört ꜥ[.DU].wj =fj Zeilenende zerstört



    Frg. A, rto 11
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    verb_3-lit
    de
    schaffen; erzeugen; ersinnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Strahl; das Strahlen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_caus_2-lit
    de
    hell werden lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Frg. A, rto 12
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    geheim machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Dein [--- ist ---] gemäß dem, was derjenge sagt, der das Sonnenlicht erschuf, der [---] machte, der die Erde erleuchtete [---], (und) gemäß dem, was derjenge sagt, der den Himmel machte und [den Horizont] geheim sein ließ, [---] [mit?] seinen [Arm]en [---]
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)



    4,7

    4,7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    4,8

    4,8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    erobern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





     
     

     
     
de
er ist in der Unterwelt, (aber) Himmel und Erde sind ihm unterstellt,
(ihm,) der zwei Länder erobert;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    13,7

    13,7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Sorge dafür, daß die Worte eines anderen unberücksichtigt bleiben (wörtl.: zu Boden herabsteigen)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)