Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.03.2023)
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.05.2023)
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.05.2023)
de⸢Geben von Belohnungen⸣: ⸢Hörige, Felder⸣, Gold, alle besonders schönen Dinge, für den Vorsteher der Kampftruppen des Heeres; für den Leiter der Jungmannschaften; für die Jungmannschaften, die zurückkehrten vom Zerhacken von Jwꜣ und Jꜣsy und 〈versahen (?)〉 die Arbeiterschaft (?) von (der Pyramidenstadt) "Mächtig-ist-𓍹Amenemhet𓍺" mit Gefangenen [...] [gebracht aus (?)] ⸢diesen beiden Fremdländern⸣: ⸢...(?)⸣ ⸢Dinge (?) der Asiatinnen (?) von den Gefangenen⸣, für die Königskinder, für die Königsedlen, für die Palastvorsteher der königlichen Vogeljagd.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.05.2023)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<, #2)
deSiehe, ihr Herrscher, der Mal[ki], sandte (einen Brief) [mit/in diesem] Schiff zu den Ägyptern (oder: ägyptisch Sprechenden) bei/bezüglich [---] alle deine [---] geben [---] für die Kinder in Hebay (oder: von Mehebay) [---].
deSiehe, ihr Herrscher, der Mal[ki], sandte (einen Brief) [mit/in diesem] Schiff zu den Ägyptern (oder: ägyptisch Sprechenden) bei/bezüglich [---] alle deine [---] geben [---] für die Kinder in Hebay (oder: von Mehebay) [---].
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.10.2023)
deso wahr ihr euren König liebt und ihr eure Stadtgötter lobt, eure Kinder werden auf euren Plätzen/Thronen andauern, ihr werdet das Leben lieben und den Tod ignorieren, (indem/wenn) ihr sagen werdet:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.10.2023)
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 06.01.2023)
deWahrlich, er hat die Feste der [Uto] verkündet, [bevor die Menschen geboren waren, bevor] die Götter [gezeugt waren], bevor Schlangen aus der Erde entstanden waren, bevor für die Bas von Heliopolis geschaffen wurde.
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.03.2020)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.