Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 79800
Suchergebnis: 15621 - 15630 von 17107 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    20
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Qus (Kusae)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive
    de Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de heilig

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de Gold der Götter (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de Bist du in Kusae (= 14. o.äg. Gau), deinem heiligen Grab, dem Tempel der Goldenen-der-Götter?

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)


    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Sako

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de der mit kämpfendem Arm

    (unspecified)
    DIVN

de Die Bewohner von Saka (= 17. o.äg. Gau) liegen niedergeworfen in der Hinrichtungsstätte in einem Gemetzel von Dem-mit-kämpferischem-Arm (?).

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

26 jn jw =k m Dhn.t n(.t) Šnꜥ-ẖn qd.tj D 10, 284.6 m-ḫnt Nb-jr.w





    26
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergvorsprung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Schena-Chen (Ort im 21. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de formen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    D 10, 284.6

    D 10, 284.6
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Nb-jr.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Bist du am Felsvorsprung von Akanthonpolis (= 21. o.äg. Gau), indem du geformt bist in (dem Gebäude) Herr-der-Formen?

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

28 jn jw =k m nʾ.t.PL nn n.w(t) D 10, 284.9 kꜣ =k





    28
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    D 10, 284.9

    D 10, 284.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bist du in diesen Städten deines Kas?

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

D 10, 284.10

sḫm.PL n(.w) sḫm.PL n ꜣb 〈⸮=sn?〉 ⸢ẖ⸣r D 10, 284.10 sḫm =k


    substantive_masc
    de Heiligtum

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act




    〈⸮=sn?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    D 10, 284.10

    D 10, 284.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Götterbild

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de die Heiligtümer der Machtsbilder, [sie] besitzen unaufhörlich dein Machtsbild.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)


    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Nobler; Fürst

    (unspecified)
    DIVN

de Du bist ja ein Gott, der größer als die (übrigen) Götter ist, der älteste Sohn des Erbfürsten (= Geb).

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

D 10, 284.15

D 10, 284.15 ḥw.t.PL =k mn r ꜣw(.t) n(.t) jtn



    D 10, 284.15

    D 10, 284.15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de fortdauern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Länge

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Deine Tempel sind dauerhaft bis zur Weite der Sonnenscheibe.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Papyrus/Zepter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    D 10, 285.12

    D 10, 285.12
     
     

     
     

    gods_name
    de Die Djertu (Vorfahren oder Falkengötter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Menschheit

    (unspecified)
    N:sg

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de umwenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Oh Zepter des Lebens für die göttlichen Vorfahren und die Menschheit, komm! Deine Angelegenheiten werden nicht abgewendet.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Königliche Randzeile Beginn der Zeile nicht graviert D 7, 139.14 D 7, 139.15

Königliche Randzeile Beginn der Zeile nicht graviert D 7, 139.14 [___] ḫnt zꜣ sms.w n(.j) ḥr.j jdb D 7, 139.15 sꜥr sḫ.t n wšb.t.PL m s.t [⸮tn?] nb ḫntš nswt-bj.tj ___



    Königliche Randzeile

    Königliche Randzeile
     
     

     
     


    Beginn der Zeile nicht graviert

    Beginn der Zeile nicht graviert
     
     

     
     


    D 7, 139.14

    D 7, 139.14
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 139.15

    D 7, 139.15
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de emporsteigen lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Kuh

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

de […] Vorderseite?, der älteste Sohn des Vorstehers des Ufers, der den heiligen Kühen das Feld darbringt an [diesem?] Ort, der Herr der Freude, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹leer 𓍺.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 20.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Göttliche Randzeile D 7, 139.18



    Göttliche Randzeile

    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    D 7, 139.18

    D 7, 139.18
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    de Kuh

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de säugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Glied

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Milch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Kuh

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de am Anbeginn

    (unspecified)
    ADV

de […], die heiligen Kühe der Neunheit, die nähren und die Glieder des Kindes mit der ꜥnḫ-wꜣs-Milch der ꜣḫt-Kuh, die im Anbeginn entstand, erschaffen.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 20.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)