Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 450097
Suchergebnis: 161–170 von 487 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    29
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herstellen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorlage (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Malerei

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Hergestellt sind diese wie dieses Vorlage (Hornung), welche ist als Malerei
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    33
     
     

     
     

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Malerei

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Verborgenes

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    nach...hin

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Osten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
welches ist als Malerei im Verborgenen der Unterwelt nach Osten des verborgenen Raumes.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herstellen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorlage

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Malerei

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Hergestellt sind diese wie diese Vorlage, welche ist als Malerei
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Spruchsammlung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    adjective
    de
    auserlesener (Hornung)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schrift

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die erlesene Spruchsammlung, die geheime Schrift der Unterwelt,
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)


    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de
    Die die beiden Hörner löst

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    berechnen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Zahl (Quantität)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Der Herr von Hermopolis ist es, der es in den Schriften verewigt, (und) Sefechet-abui berechnet die Zahlen.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 15.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Amd. 100

Amd. 100 1a zẖꜣ n ꜥt jmnt



    Amd. 100

    Amd. 100
     
     

     
     




    1a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Schrift des verborgenen Raumes,
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c


    Amd. 702
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorlage (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Osten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Gemacht wird dieses wie diese Vorlage, welche als Zeichnung auf dem Osten des verborgenen Raumes der Unterwelt ist.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Erscheinungsform

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GBez/'unterweltl. Manifestationen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 181

    Amd. 181
     
     

     
     

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gemacht sind diese Bilder derGBez/'unterweltl. Manifestationen' als Zeichnung
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Anfang

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Zeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Anfang der Zeichnung zum Westen.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)



    1
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    berechnen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Zahl (Quantität)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Verewigen in den Akten, Berechnen der Zahlen.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 14.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)