Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d590
Suchergebnis:
161–170
von
306
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
1sg
x+IV.4
Spruch 10.6
verb
de
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Schreibung für die Präp. m] aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Reinheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Ich bin rein durch die Reinheit der Götter.
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
x+V.9 Spruch 13.3 ı͗nkj Ḥr-nḏ-ı͗ṱ=f
x+V.9
Spruch 13.3
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
1sg
gods_name
de
Harendotes, d.i. Horus, der seinen Vater schützt
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin Horus, der seinen Vater schützt.
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
⸢ı͗⸣[nk]j ı͗:sḥtp x+V.11 Spruch 13.5 Sbk-⸢nb⸣-Pa[j] m ḥnj
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
1sg
verb
de
besänftigen
(unedited)
V(infl. unedited)
x+V.11
Spruch 13.5
gods_name
de
Soknopaios
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Spezereien, Weihrauch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich bin der, der Sobek, den Herren von Pai, mit Weihrauch besänftigt.
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
1sg
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
entstehen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Horusauge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
x+VI.6
Spruch 14.10
verb
de
[subst. Inf.] Aufruhr
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Ich bin Thot, der das Horus[auge] für ihn nach der Empörung [erschaffen hat].
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
de
Ich bin das Lamm.
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
de
Ich (aber) bin Horus (?) von Pe (?).
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
1sg
gods_name
de
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser (Sg., alt pw)
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
x+VII.9
Spruch 17.4
verb
de
geboren von ... (in Filiation)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Chebis, Chemmis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
epith_god
de
Erster der Tempel
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin dieser Horus, der Sohn der Isis und des Osiris, geboren 〈in〉 Chemmis, der Erste der Tempel.
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
1sg
gods_name
de
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Bastet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
x+VII.10
Spruch 17.5
verb
de
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
de
rein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
Herr des heiligen Landes
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin Anubis, der Sohn der Bastet, der gereinigt (vorüber)geht (?) 〈am〉 Herrn des heiligen Landes.
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
1sg
substantive_masc
de
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Reinheit, Reinigung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
de
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Ich bin ein reiner Priester, der ich rein bin in der Reinheit der Götter.
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
personal_pronoun
de
ich
(unedited)
1sg
x+I.4
Spruch 10.6
große Lücke
[ꜥb.k]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Schreibung für die Präp. m] aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Reinheit, Reinigung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[nꜣ-nṯr.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Ich [...] [bin rein] durch die Reinheit [der Götter].
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
;
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.