Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.06.2022)
deEr hat (es) als sein Denkmal für seine Vater Amun-Re und seine Götterneunheit ausgeführt: Das Errichten eines Tempels für sie auf's Neue, in dessen Inneren die Götter ruhen und einer, vor dem er einen Brunnen gegraben hat.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.05.2023)
Autor:innen:
John M. Iskander;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 29.03.2018,
letzte Änderung: 12.05.2023)
deFerner - Ich spreche täglich zu den Göttern und Göttinnen, die im Tempel des Ramses, geliebt von Amun, l.h.g., dem Versorger beider Länder sind: Gebt, daß du gesund bist, gebt, daß du in der Gunst des Pharao, l.h.g., deines vollkommenen Herrn, l.h.g., bist.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.08.2023)
deFolgendes: Der Leutnant des Heeres, Nedjem, ist zum Tempel des Ptah gekommen, wobei er eine Statue Pharaos - LHG - gebracht hat, (und) er hat sie in das Gotteshaus "Tempel des Ptah-südlich-seiner-Mauer, des Herrn von Anchtaui", hineingebracht - zur Kenntnisnahme: ihr Name ist "(Ramses Meriamun)| - LHG -, der geliebt wird wie Ptah".
deIch bin einer, der die Maat bezeugte, der für seinen Herrn nützlich war, der den Ratschluß seines Gottes ehrte, der auf seinem Weg ging, der in seinem Tempel Nützliches tat, als ich Oberbaumeister im Tempel des Amun und trefflicher Vertrauter seines Herrn war.
enI am one truly assiduous, effective for his lord, who respects the renown of his god, who goes forth upon his path, who performs acts of beneficence within his temple, when I was the chief overseer of works in the domain of Amun, as an excellent confidant for his lord.
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.05.2017,
letzte Änderung: 27.11.2022)
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.05.2017,
letzte Änderung: 27.11.2022)
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.05.2017,
letzte Änderung: 27.11.2022)
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<, #2)
deDann werden sie seinen Tempel verkleiden/bauen (?; oder: 〈in〉 seinem Tempel schlafen), und du wirst/mußt sie empfehlen/anvertrauen an jeden, der einen Umweg (?) über Memphis macht (oder: bis Memphis vorstößt?).
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.12.2021)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.