Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 180690
Suchergebnis: 11–20 von 57 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    rot sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Rote Salbe (lit: rotes Vogelfett)
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 16.04.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    rot sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Rote Salbe (lit: rotes Vogelfett)
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.04.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    rot sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Rote Salbe (lit: rotes Vogelfett)
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 16.04.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    rot sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Rote Salbe (lit: rotes Vogelfett)
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.04.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    rot sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Rote Salbe (lit: rotes Vogelfett)
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.04.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    rot werden; rot sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    253b

    253b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    schlimm ssein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg




    371
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Hütet euch vor dem rotäugigen Horus mit schlimmer Kraft - sein Ba kann nicht abgewehrt werden.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    561c

    561c
     
     

     
     

    verb
    de
    rot sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    T/F/E sup 36 = 89
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de
    Chepri

    (unspecified)
    DIVN


    561d

    561d
     
     

     
     

    verb_3-gem
    de
    erglänzen; sich freuen

    (unclear)
    V(unclear)

    verb_3-gem
    de
    erglänzen; sich freuen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    dafür

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Feuer ist rot - Chepri lebt -, indem es glänzt, indem es glänzt (?) (oder: Jubel! Jubel! ?): ein Mahl dafür, (ihr) Schlächter!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de
    rot sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    T/F/E sup 52 = 105
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Chepri

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[Ich(?) bin aus Pe gekommen, indem] die Flamme [rot ist und Chepri] lebt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

zerstört P/A/S 63 zerstört [_]j[_] zerstört ⸢ꜥnḫ⸣ m zmꜣ.w zni̯.w wnm n[_] zerstört ḥw.t dšr zerstört



    zerstört
     
     

     
     


    P/A/S 63
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [_]j[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lunge

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    abschneiden

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    verb_3-lit
    de
    essen

    (unclear)
    V(unclear)


    n[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb
    de
    rot werden; rot sein

    (unclear)
    V(unclear)


    zerstört
     
     

     
     
de
[...] (leben) von herausgeschnittenen Lungen, [...] (essen) [...] Gut des (rot) [...]
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Bebon (Dämon)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    rot sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    rot sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    der Hintere; der After (Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Zurück, Babi, mit dšr-rotem Ohr, mit ṯms-rotem Hinterteil!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)