Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400007
Suchergebnis: 3301 - 3310 von 17266 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_fem
    de Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Elektrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de [Thronname Amenemhets II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de geleiten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-lit
    de darbringen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de gekörntes Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Räucherarm

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Ständer (für kleine Schalen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    4Q; es folgt Determinativ Opfertisch
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (aus) Akazienholz (und) Elektrum:
(von) 𓍹Nebukaure𓍺: eine Statue;
geleiten zum Tempel des Amun in Karnak;
[ihm überweisen]:
(aus) jwḥw.-Kupfer: 1 ḥz.t-Vase, 1 nms.t-Krug, 1 Rächerarm, 1 gn.w-Ständer, [...], 1 [(Opfertisch)]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)





    col. x+31
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sitz des Igai (19. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de geleiten

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Wenes (19. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sitz des Igai (19. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de darbringen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bronze

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ständer (für kleine Schalen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    3Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weihrauchständer (in Form eines Lotosblattes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Waschkrug

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de gekörntes Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    3Q
     
     

     
     

de [... Hat]hor, Nephthys im (Gau) S.t-Jgꜣ (= 19. O-Äg. Gau);
Geleiten (des Rituals) "Geben des Hauses an seinen Herrn" [im Tempel des Seth (?) in] ⸢Wns⸣ im (Gau) S.t-Jgꜣj;
Überweisen an ihn:
(aus) Gold: 2 ḥz.t-Vasen;
(aus) Silber: [...];
(aus) ⸢Bronze⸣ [und] ⸢Kupfer⸣: 1 gn.w-Ständer, [...] 2 Weihrauchständer, 2 Reinigungsgefäße, 5 ḥz.t-Vasen, 1 ṯꜣb-Gefäß / Situla (?);
(aus) jwḥ.w-Kupfer: ⸢2 nms.t-Krüge⸣ [...]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)





    col. x+32
     
     

     
     




    ca. 5Q
     
     

     
     

    place_name
    de Sitz des Igai (19. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Arure (Flächenmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Arure + Teile]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Festopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Igai

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sitz des Igai (19. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Flächenmaß (10 Aruren)]

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de zählen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg




    jr[__]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Korn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Konskribierter

    (unspecified)
    N.m:sg




    5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de königliche Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Arure (Flächenmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Arure + Teile]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    3Q; am Zeilenende Gauzeichen noch sichtbar
     
     

     
     




    col. x+33
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     




    ⸢⸮ms.w?⸣
     
     

    (?)
    (?)

    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg




    [__]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Flächenmaß (10 Aruren)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesamtsumme

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Korn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Zweidrittel

    (unspecified)
    N

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/XAr + jp.t]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_caus_3-inf
    de niederschweben lassen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg




    1,5Q
     
     

     
     

de [...] (Gau) S.t-Jgꜣj;
ein Feld von 10 Aruren zu den Einkünften, zum Festopfer für Igai im (Gau) S.t-Jgꜣj; ein Feld von 2(?) Dekaruren zu[m] Gottesopfer.
Zählen der Abgaben ... (?) Korn von 30 Heqat;
Geben (?) von Konskribierten (?) [...] Staatsverwaltung; ein Feld von ⸢33⸣ [Aruren] für [... (Gau) ...] ... (?) [x] Heqat [pro (?) Dekarure Feld];
Gesamtsumme des Korns: zwei Drittel Großes Heqat (=66 Sack), 400 Sack.
Hinzuführen zur Scheu[ne] ⸢des Gottesopfers (?)⸣.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)


    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Igai

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sitz des Igai (19. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN




    ca. 8Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brot

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kugel (von Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    ca. 3Q
     
     

     
     




    ⸢__j⸣
     
     

    (?)
    (?)

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    col. x+34
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuwendung (von Naturalien)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    artifact_name
    de Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuwendung (von Naturalien)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    Folgt Festbezeichnung; danach 14Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuwendung (von Naturalien)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN




    col. x+35
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuwendung (von Naturalien)

    (unspecified)
    N.m:sg




    [_]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Geburt des Seth (3. Schalttag)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuwendung (von Naturalien)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuwendung (von Naturalien)

    (unspecified)
    N.m:sg




    [_]
     
     

    (unspecified)





    ca. 15Q
     
     

     
     

de Festsetzen der täglichen Einkünfte (d.h. Nahrungsopfer) für Igai im (Gau) S.t-Jgꜣj:
[...] 50 pꜣ.t-Brote;
Natron: 30 Kugeln,
[...]: 20 [...];
[Tag des ...-Festes: Einkünfte in] zwei Umläufen;
Halbmonatsfest, Tag 11: Einkünfte in 2 Umläufen;
Tag des [...]-Festes: [...] [Einkünfte in] 3 Umläufen;
Tag der Jahreseröffnung: [Einkünfte in x Umläufen];
[Tag der Geburt des Seth am] Tag 3 der Epagomenentage: Einkünfte in drei Umläufen;
Tag des Neujahrstages: Einkünfte [in x Umläufen] [...]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de [eine Ente]

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de königliche Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg




    col. x+36
     
     

     
     




    ca. 13Q mit Zeichenresten
     
     

     
     

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de königliche Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Geburt des Seth (3. Schalttag)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg




    [_]
     
     

    (unspecified)





    ca. 14Q
     
     

     
     

    substantive
    de Stundenpriesterschaft des Tempels

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Wenes (19. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN




    col. x+37
     
     

     
     




    ca. 30Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 2Q
     
     

     
     

    substantive
    de Stundenpriesterschaft des Tempels

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    ⸮Jꜥr__?
     
     

    (unspecified)





    2Q
     
     

     
     

de [...], 1 Stier, 1 ḫtꜥꜣ-Gans, 4 ꜥšꜣ-Vögel von der Staatsverwaltung;
[...] von der Staatsverwaltung;
am Tage der Geburt des Seth am 3. Tag der Epagomenentage: [x] Stiere
[...] ⸢die Stundenpriesterschaft⸣ [des Tempels] (?) des Seth in Wns, [...] Dienerin(nen?)
[...] [die Stundenpriesterschaft des Tempels] des / der Iar[...] (?) [...]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)


    verb_caus_3-lit
    de fest machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    6
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

de (...) wobei er (einerseits) seinen Namen/Ruf für ewig festigte und ihn für immer vorzüglich machte in seinem Grab in der Nekropole,

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.12.2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de einsetzen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horus-Name Amenemhets II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Nebti-Name Amenemhets II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    15
     
     

     
     

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Amenemhets II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenemhets II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN




    16
     
     

     
     

    kings_name
    de Amenemhet

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP




    17
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel); Nobler

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der östlichen Fremdländer

    (unspecified)
    TITL




    18
     
     

     
     

    title
    de Stolist

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Pachet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Erbe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    20
     
     

     
     

    place_name
    de Amme des Cheops (16. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

de Die Majestät des Horus Der-sich-an-der-Maat-erfreut,
des Nebti Der-sich-an-der-Maat-erfreut,
des Goldhorus Der-Triumphierende,
des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Golden-sind-die-Ka-Kräfte-des-Re𓍺,
des Sohnes des Re 𓍹Amenemhet (II.)𓍺 - beschenkt mit Leben, Stabilität und Macht wie Re in Ewigkeit -
hat mich ernannt zum Erbfürsten und Grafen, (zum) Vorsteher der östlichen Wüstengebiete, (zum) smꜣ/smꜣtj-Priester des Horus und der Pachet,
gemäß des Erbes des Vaters meiner Mutter in Menat-Chufu.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.12.2022)





    24
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    25
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausspruch

    (unspecified)
    N.m:sg




    26
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    27
     
     

     
     

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Amenemhets I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Nebtiname Amenemhets I.]

    (unspecified)
    ROYLN




    28
     
     

     
     

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Amenemhets I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenemhets I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    Nordwand

    Nordwand
     
     

     
     




    29
     
     

     
     

    kings_name
    de Amenemhet

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP




    30
     
     

     
     

    verb_irr
    de einsetzen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der östlichen Fremdländer

    (unspecified)
    TITL




    31
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Amme des Cheops (16. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

de (...) so wie das, was getan worden war für den Vater meiner Mutter aufgrund des Ausspruchs, der herausgekommen ist aus dem Mund
des Horus Der-die-Geburt/Schöpfung-wiederholt,
des Nebti Der-die-Geburt/Schöpfung-wiederholt,
des Goldhorus 〈Der〉-die-Geburt/Schöpfung-〈wiederholt(?)〉,
des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Der das Herz des Re befriedigt𓍺,
des Sohnes des Re 𓍹Amenemhet (I.)𓍺 - beschenkt mit Leben, Stabilität und Macht wie Re in Ewigkeit,
als er ihn ernannte (wörtl.: bei seinem ihn Ernennen) zum Erbfürsten und Grafen, zum Vorsteher der Ostwüsten in Menat-Chufu.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.12.2022)


    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de finden

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr




    39
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de verfallen; verwüstet sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_3-inf
    de ergreifen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg




    40
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zweite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_irr
    de veranlassen (dass)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg




    41
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Grenze; Gebiet

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

de (...) damit/indem er wieder vorzüglich machte das, was er verfallen/verwüstet vorgefunden hatte und was die eine Stadt von der nächsten fortgenommen hatte, damit/indem er dafür sorgte, dass die eine Stadt ihre Grenze zur (nächsten) Stadt kennt.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.12.2022)


    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    42
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stele

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    43
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP




    44
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_2-lit
    de prüfen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP




    45
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de alte Schriften

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de weil so sehr

    (unspecified)
    PTCL




    46
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihre Grenzstelen sind vorzüglich gemacht worden wie der Himmel; ihr Wasser ist bekannt gemacht worden gemäß dessen, was in den Schriften stand, überprüft/berechnet gemäß dessen, was in alter Zeit war, weil er die Maat so sehr liebte.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.12.2022)