Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 167010
Suchergebnis: 341 - 350 von 837 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg




    13
     
     

     
     

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de vereinigt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de dem die Rechtfertigung gegeben wird in Anwesenheit des Geb und der versammelten Götterneunheit,

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    18
     
     

     
     

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ein solcher ist Osiris, der Erbe des Geb, der Fürst der Götter, der Mächtige des Himmels, der Herrscher der Lebenden, der König derer, die 〈dort〉 sind,

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    B.1
     
     

     
     

    substantive
    de Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    B.2
     
     

     
     

    epith_god
    de der Edelste der Götter

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König und Geb, der Fürst der Götter, geben.

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.01.2020)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    verb
    de sei gegrüßt (Grußformel)

    (unspecified)
    V




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Sei gegrüßt Osiris Chontamenti, Sohn der Nut, Erbe des Geb, König der Götter,

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.04.2020)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb
    de sei gegrüßt (Grußformel)

    (unspecified)
    V




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Sei gegrüßt Osiris Chontamenti, Sohn der Nut, Erbe des Geb, König der Götter,

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.04.2020)


    verb_3-lit
    de darbringen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de das Erbe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de umkreisen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie überreichten mir das Erbe des [Geb], ⸢alles⸣, was die Sonne umkreist.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.03.2021)





    Z. 9
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.stpr.1sg
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_king
    de Schützer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Abkömmling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de das Erbe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ich bin sein Sohn, sein Beschützer, sein Nachkomme,
der hervorgekommen ist [als] Oberster seiner breiten Halle,
dem Geb sein Erbe ⸢gegeben hat⸣,
wobei die Götterneunheit damit zufrieden war.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.03.2021)

H 73 = Eb 245

H 73 = Eb 245 pẖr.t 5,11 4.nw.t jri̯(.t).n Gbb ḥr =f ḏs =f



    H 73 = Eb 245

    H 73 = Eb 245
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    5,11
     
     

     
     

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hin zu; gegen (Richtung)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein viertes Heilmittel, das Geb für sich selbst / ihn (= Re) persönlich zubereitet hat:

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 26.09.2023)





    14,5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Jubel; Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Isis, die Göttin, wird herauskommen, indem ihr Jubel vor Geb gewährt wird.

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 26.09.2023)


    substantive
    de [Beiwort des Königs als Erbe des Geb]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Direkter Nachkomme (?) [o.ä.] des Geb.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 30.01.2018, letzte Änderung: 21.02.2023)