Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 126290
Suchergebnis: 371 - 380 von 623 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    14

    14
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de unwillig sein

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zerbrechen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de bewachen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

de Sei nicht unwillig, (sie) zu beachten (?)!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)



    14

    14
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de unwillig sein

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zerbrechen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de beachten

    Inf
    V\inf

de Sei nicht unwillig, (sie) zu beachten (?)!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    verb_3-inf
    de bewachen; schützen; sich hüten

    Imp
    V\imp

    substantive_fem
    de Buchrolle; Schriftstück; Akte

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp
    V\imp

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    Neg.compl.t
    V\advz

    verb_3-lit
    de umhergehen; umwenden; zirkulieren; umgeben; durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

de "Hüte dich vor diesem Amulett" bedeutet es, (und) "verhindere, dass ein anderer es aufrollt!"

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.02.2022)

[___] Wꜣḏy.t mj.t mꜣꜣ ca. 6Q zerstört pzḥ 7,4 zꜣ.w m sf ⸢___⸣ m(w)t r jw⸢d⸣ jꜣ.t r bꜣ.t [___]





    [___]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb
    de komm!; kommt!

    Imp
    V\imp

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unclear)
    V




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beißen; stechen

    (unclear)
    V




    7,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bewachen; schützen; sich hüten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de das Gestern

    (unspecified)
    N




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de sterben

    (unclear)
    V

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trennen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Busch; Gebüsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr




    [___]
     
     

    (unspecified)






     
     

     
     

de [...] Uto [...], komm(t), sehen [...] gebissen/Biss/beissend/o. ä., der als Gestern (?) bewacht, [...] sterben (?), um abzutrennen den Hügel (?) vom Buschwerk [...].

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Zeilenanfang zerstört zꜣw ⸢__⸣ ⸮ꜥnḫ? ⸢___⸣ ⸮sꜥnḫ? ⸢___⸣ ⸮r?⸢_⸣nn.PL vso 1,12 Zeilenanfang zerstört





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bewachen; schützen; sich hüten

    (unspecified)
    V




    ⸢__⸣
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de beleben; versorgen

    (unspecified)
    V




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)





    ⸮r?⸢_⸣nn.PL
     
     

    (unspecified)





    vso 1,12
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

de [---] bewachen ... leben(?) ... beleben(?) ... [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 04.11.2023)


    substantive_masc
    de Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bewachen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de schärfen; scharf sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_2-lit
    de aussprechen; nennen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    vso 4,5
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de sitzen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Zahn 〈gegen〉 Zahn, während Re das Gift bewachte, als Re seinen (d.h. des Giftes) Namen {schärfte} 〈nannte〉, während Isis dasaß und während Nephthys vor ihm (d.h. vor Re) stand.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 04.11.2023)



    14

    14
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de unwillig sein

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf




    7
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zerbrechen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de beachten

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

de Sei nicht unwillig, (sie) zu beachten (?)!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    verb_3-inf
    de bewachen; schützen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Licht; Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leuchten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Höhle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Man soll darauf aufpassen wegen des Sonnenaufgangs, wegen des Sonnenscheins, wegen dessen, was zu dem in seiner Höhle gesagt wird!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.02.2020)



    Kapitel 2
     
     

     
     


    4.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de berauben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wütender

    (unspecified)
    N.m:sg


    4.5
     
     

     
     

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de Gewalt antun

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Hüte dich davor, einen Wüten]den (?) [zu berauben]
(oder) einem Wächter (?) Gewalt anzutun!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Klage

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schief sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Hüte dich, dir deine Klagen zu verfassen, die meiner Meinung nach verzerrt sind (wörtl.: in meinem Herzen krumm/schief sind)!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.05.2022)