Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E

  (121)

{ḥz}〈ḏb(ꜣ)〉 Std4Sz21BeischriftZ12 n sšd =k

de 〈Ersatz〉 soll deiner Binde gehören.

  (122)

de Ich bin dein Sohn Horus.

  (123)

Std4Sz21BeischriftZ13 jw =j jp =j bgs(.w){t} Std4Sz21BeischriftZ14 jm

de Ich kann den Schaden daran überprüfen."

  (124)

de Diese Götter sagen 〈zu〉 Chontamenti:

  (125)

de "Sei erhaben, 'Unterweltlicher', sei angesehen, Chontamenti!

  (126)

Std4Sz21BeischriftZ16 zꜣ =k Ḥr.w ḏbꜣ =f sšd Std4Sz21BeischriftZ17 =k

de Dein Sohn Horus ersetzt deine Binde.

  (127)

sꜣḫ =f ṯ(w) njk Std4Sz21BeischriftZ18 =f ḫft(.j).PL =k nhp n =k Std4Sz21BeischriftZ19 ḥꜥ(.w) n ꜥ.w.DU =k Wsjr-Ḫnt(.j)-jmn(.tjw)

de Er verklärt dich und bestraft deine Feinde, so dass für dich die Muskeln deiner Arme schwellen(?).

  (128)

Std4Sz21BeischriftZ20 j.n Ḫnt(.j)-jmn.tt

de Chontamenti sagt:

  (129)

m(j) (j)r =k r Std4Sz21BeischriftZ21 =j zꜣ =j Ḥr.w nḏ =k Std4Sz21BeischriftZ22 wj m-ꜥ jri̯.w r =j w〈ḏ〉 Std4Sz21BeischriftZ23 =k sn n ḥr(.j) ḥtm.w

de "Komm doch zu mir, mein Sohn Horus, damit du mich vor denen schützt, die gegen mich handeln, (und) damit du sie dem Obersten der Vernichter zuweist!

  (130)

Std4Sz21BeischriftZ24 swt zꜣꜣ Std4Sz21BeischriftZ25 ḥꜣd.w

de Er ist es, der die Fallen bewacht."


    substantive_masc
    de Ersatz

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std4Sz21BeischriftZ12
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Binde

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de 〈Ersatz〉 soll deiner Binde gehören.


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin dein Sohn Horus.



    Std4Sz21BeischriftZ13
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de erkennen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schaden

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std4Sz21BeischriftZ14
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de daran

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ich kann den Schaden daran überprüfen."


    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de GN/Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

de Diese Götter sagen 〈zu〉 Chontamenti:



    Std4Sz21BeischriftZ15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hoch sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    gods_name
    de GBez/'Unterweltlicher'

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de angesehen sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    epith_god
    de GN/Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

de "Sei erhaben, 'Unterweltlicher', sei angesehen, Chontamenti!



    Std4Sz21BeischriftZ16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schmücken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Binde

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    Std4Sz21BeischriftZ17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dein Sohn Horus ersetzt deine Binde.


    verb_caus_2-lit
    de verklären

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_3-lit
    de strafen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    Std4Sz21BeischriftZ18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de schwellen (Hornung

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Std4Sz21BeischriftZ19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Muskeln (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

de Er verklärt dich und bestraft deine Feinde, so dass für dich die Muskeln deiner Arme schwellen(?).



    Std4Sz21BeischriftZ20
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

de Chontamenti sagt:


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    Std4Sz21BeischriftZ21
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Std4Sz21BeischriftZ22
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de handeln

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de gegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de überweisen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    Std4Sz21BeischriftZ23
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de Vernichter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de "Komm doch zu mir, mein Sohn Horus, damit du mich vor denen schützt, die gegen mich handeln, (und) damit du sie dem Obersten der Vernichter zuweist!



    Std4Sz21BeischriftZ24
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de bewachen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    Std4Sz21BeischriftZ25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Falle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Er ist es, der die Fallen bewacht."

Text path(s):

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentences of text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 4. Std." (Text ID 53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)