Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 550180
Suchergebnis:
31–40
von
110
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
19
verb_2-lit
de
zuweisen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
place_name
de
Retjenu (Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feldzug
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_irr
de
kommen
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(feindlich) zusammenstossen
Inf
V\inf
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Hunderttausend; hundertausend
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erster
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pferdegespann
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Einer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er überließ mir die Fremdländer von Retjenu (= Syrien-Palästina) bei meinem ersten Feldzug, als sie gekommen waren, um meiner Majestät ein Treffen zu liefern, und zwar mit Millionen Männern, Hundertausenden von den besten aller Fremdländer, (bereit)stehend auf ihren Pferdegespannen, zusammen mit 330 Fürsten, ein jeder dort mit seinem Heer.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
(ein Opfer) stiften
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
eins (Zahl)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Anukis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Sehel
(unspecified)
TOPN
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ruderfahrt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nil
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
ausstatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
26
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Frucht (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pflichtabgabe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
jeder
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusätzlich zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
regulär
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Fest
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erster
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Tag
(unspecified)
DIVN
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
fortdauern
Inf
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
dauern
Inf
V\inf
de
Seine Majestät hat (dazu) befohlen, seiner Mutter Anuqet einen Tag zu stiften für ihr Fest von Sehel bei ihrer Ruderfahrt auf dem Fluss, ausgestattet mit Brot, Bier, Rindern, Vögeln, Wein, Weihrauch, Früchten und jeder guten (und) reinen Sache, als jährliche Abgabe, zusätzlich zu den regulären drei Tagen ihres Festes, um zu veranlassen, dass ihr Fest zum ersten Monats der šm.w-Jahreszeit vier Tage (lang) stattfinden solle, beständig und dauernd.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.02.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Erster
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
preposition
de
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Thutmosis IV.]
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
2
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Thutmosis-Chaichau
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Regierungsjahr 5, erster Monat der ⸢šm.w⸣-Jahreszeit, ⸢Tag 10⸣, unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-sind-die-Gestalten-des-Re“, beschenkt mit Leben ewiglich, des Sohnes des Re Thutmosis-chaichau, der ewiglich leben möge.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 10.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
en
I [indepen. pron., 1st per. sing.]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
en
one; sole one
(unspecified)
N.m:sg
preposition
en
as
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
first
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
en
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
en
warship
(unspecified)
N.f:sg
en
I am alone as the first of the warship.
Autor:innen:
Ariel Singer;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
[+x]
[+x]
substantive_masc
de
Erster
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
preposition
de
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Amenophis' III.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Nebtiname Amenophis' III.]
(unspecified)
ROYLN
Der Rest der Zeile ist verloren
de
Regierungsjahr 20[+x], ⸢erster Monat⸣ der […]-Zeit, [Tag x, unter der Majestät des Horus „Starker-Stier]-⸢erschienen⸣-[in]-Wahrhaftigkeit", die Beiden Herrinnen „Der-die-⸢Gesetze⸣-festmacht[-der-die-Beiden-Länder-beruhigt", … …].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
(Gesagtes) wiederholen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Eid
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
x+13
substantive_masc
de
Erster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Streitwagen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Weißgold; Elektrum; Feingold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sehen; erblicken
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Stele
Noun.pl.stabs
N.m:pl
x+14
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
südlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Wiederholung des Eides im 8. [Regierungs]jahr, 1. (Monat) der Achet(sic!)-Jahreszeit, (Tag) 8, als man in Achetaton war und [als] Pharao, er lebe, sei heil und gesund, dastand, nachdem er auf einem Streitwagen [aus Elektron] erschienen war, [und] die Stelen des Aton, die auf dem östlichen Berg an der südlichen Grenze [von] Achetaton sind, erblickte, indem sie für immer und ewig für den lebenden Aton festgesetzt sind.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Erster
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
title
de
Freund
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
auch; ebenso; gleichermaßen
(unspecified)
ADV
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verklärter (seliger Toter)
(unspecified)
N.m:sg
de
Du bist der erste unter den Freunden des Königs und du bist gleichermaßen vor (allen) Verklärten.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
(Gesagtes) wiederholen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Eid
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Erster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
26
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Streitwagen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
groß sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Weißgold; Elektrum; Feingold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sehen; erblicken
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Stele
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
südöstlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
de
[Wiederholung] des Eides im 8. Regierungsjahr, 1. (Monat) der Peret-Jahreszeit, (Tag) 8, als man in Achetaton war und als Pharao, er lebe, sei heil und gesund, dastand, nachdem er auf einem Streitwagen aus Elektron erschienen war, und die Stelen des Aton, die auf diesem(?) Berg an der südöstlichen Grenze von Achetaton sind, erblickte.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
y+2
zerstört
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
zerstört
x+3
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Erster
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Name
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
... Mann: 3622 .. , die zu den Ersten gehören bezüglich ihrer Namen(?)
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
C.5
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Inspektor
(unspecified)
N.m:sg
C.6
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
unter (jmdm.) ("unter dem Stock")
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Erster
Noun.pl.stabs
N.m:pl
zerstört
C.7
eine Personengruppe?
zerstört
de
Der Inspektor, der ihm unterstellt ist, die Besten ... [eine Personengruppe?] ...
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.