Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 167010
Suchergebnis: 411 - 420 von 837 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der große Wildstier

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ba

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Variante: Das ist der große Wildstier, der Ba des Geb.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.04.2020)

297a Gbb





    297a
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Geb

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.05.2021)


    gods_name
    de Schlangen (als Erdgötter)

    (unspecified)
    DIVN




    458
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Vorfahr

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN




    2Q leer
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vernichten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Vorfahr

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das sind die Akeru, Res Vorfahren, die Vernichtenden, Gebs Vorfahren.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.05.2021)


    gods_name
    de [ein göttliches Wesen]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Führer, Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de beide Länder (=Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de bleiben, fest sein, fortdauern

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN




    650
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Macht (eines Gottes); Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe, Sonnengott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer; darauf befindlicher

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Röte, Rötung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Indebu, Leiter der Beiden Länder, in/als deren Steuerruder Geb dauert, Macht, die die Sonnenscheibe auftut, Oberhaupt der Röte, hole mich!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.04.2020)





    nach links
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de erfreuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vollkommenheit

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸢⸮rnpi̯.tj?⸣
     
     

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m




    3
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Amenophis-netjer-heqa-Waset

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dieses Land wurde dir von [Geb] gegeben, mögest du dich an seiner Schönheit erfreuen und jung(?) sein für deine Majestät Amenophis, Herrscher von Theben, Hauch [des Lebens(?)].

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.08.2016)





    23,5
     
     

     
     

    verb_irr
    en to give

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    en Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en power

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en on

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en earth

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to (of persons)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en director of the palace

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

en [23,5] It is to the administrator of the palace Kher[uef, justified] that Geb has given power on earth.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 25.07.2022, letzte Änderung: 12.09.2022)





    K.x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de ... [ich habe dir das] Königtum Ägyptens und den Thron von Geb gegeben ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    nisbe_adjective_preposition
    en belonging to (other than genitival usage)

    Adj.dep.pr.2sgf
    PREP-adjz

    personal_pronoun
    en you (depen. pron., 2nd per. fem. sing.)

    (unspecified)
    =2sg.f

    substantive_masc
    en everything

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en on

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en earth; land; ground

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    en Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en on

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

de (and) to you belongs everything on the land, wherein is Geb.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 29.07.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb
    en to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en son

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    en that (demons. pron., masc. sing.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    en principal; first

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    en Geb

    (unspecified)
    DIVN




    21,4
     
     

     
     




    ca. 4.5 squares destroyed
     
     

     
     

    epith_god
    en elder one

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    en great; senior

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en father

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    en great one

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    en god

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    en [cardinal number in writing whole numbers and fractions]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    verb_3-inf
    en to come forth

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en from (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en Nut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    en Ha (god of the western desert)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en great one

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    en being in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ca. 7 squares destroyed
     
     

     
     

    title
    en first royal herald

    (unspecified)
    TITL

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

en “[Greetings to you, Osiris] this first (born) son of Geb, [21,4] [...] the great elder one of (his) father, great one of the five gods who came forth from Nut, Ha, the great one ⸢who is in⸣ [...].” [... first royal herald], royal scribe ⸢Kheruef⸣, justified, he says:

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)





    21,6
     
     

     
     

    verb_irr
    en to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en at (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en forepart; foremost; best

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    en crew

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    en to exist

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en following

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    en Horus

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 4.5 squares destroyed
     
     

     
     

    gods_name
    en Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    en to count

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    en for

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en earth; land; ground

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en belongings

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

en [21,6] (I) have come [in j]oy at the front of the crew that is in the following of ⸢Horus⸣ [... ... ... G]eb for the earth is counted for him to (be) his property.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)