Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 103350
Suchergebnis: 41–46 von 46 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    Opet 242.L
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Ufer (o. Ä.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de
    Sais

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    [Pehu-Gewässer oder Kanal im 4. uäg. Gau (?)]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    reichlich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    place_name
    de
    Südlicher Nil (Feld im 4. u.äg. Gau)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kraut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Marschland

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    [Pehu-Gewässer oder Kanal im 4. uäg. Gau (?)]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Je t'apporte le sol de Sais portant les mets, le (canal) Meter sous l'eau abondante, le (territoire agricole) Hapi du Sud est venue à toi portant ses plantes, le pehou Meter portant ses offrandes.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fisch- und Vogelfang; Fangertrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fang (Vögel und Fische)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Tu es le maître des offrandes de prises, le souverain des prises en ton nom d'Osiris.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

stehender Gott mit Brotopfergaben Opet 321.R über dem Gott: zerstört hinter dem Gott [jni̯] =[f] [n] =[k] 5Q n =f kꜣ.wj =f mn r-ḫft-ḥr =k (j)ḫ.t.PL =f ḥnꜥ =k šbw =f 7Q =f ḥw ḥb m ḥw.t-nṯr =k kꜣ.wj rsf m pr =k



    stehender Gott mit Brotopfergaben
     
     

     
     


    Opet 321.R
     
     

     
     


    über dem Gott: zerstört
     
     

     
     


    hinter dem Gott
     
     

     
     


    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    5Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor (jmdm.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    7Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fang (Vögel und Fische)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
[Il t'apporte ... ... ...] pour lui sa nourriture stable devant ton visage, ses produits avec toi, ses pains [..., ... ...] il [...] les mets, la prise dans ton temple, la nourriture, la prise dans ta maison.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

hockender Nilgott Opet 310.L jni̯ =f n =k ḥn.t [n] Sbk 4Q ẖr 1Q =f sḫ.t ḥb ḥr smꜣꜥ n kꜣ =k



    hockender Nilgott
     
     

     
     


    Opet 310.L
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Gewässer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    4Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    1Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fisch- und Vogelfang; Fangertrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Il t'apporte le canal [de] Sobek [avec son ... ... ...] portant son [...], la campagne et/de? la prise en train de faire des offrandes pour ton ka.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Opet 290.R jni̯ =j n =k Ḥwi̯-n.t ẖr _ =sn [Nw-Stẖ] ẖr ḥ(ꜣ)y{.t} =f m-ḫt [šꜣ] =[k] [Nmy] ḥ〈n〉b n =k [ẖr] ḥb [pḥw] [jtrw] ẖr ḫtm.PL nb(.PL)



    Opet 290.R
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    place_name
    de
    Sethgau (11 o.ä. Gau)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    [Nw-Stẖ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    [šꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [Nmy]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (Land) vermessen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    [ẖr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [pḥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [jtrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Brot; Opferspeisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Je t'apporte la ville Hou-net (Shashotep) portant ses [...], le canal [Nou-Setesh] portant son inondation derrière [ton champs?, le territoire agricole Nemy] arpente (?) pour toi [avec?] la prise, [le pehou Iterou] portant tous les rations.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 235
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Opfergaben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Überschwemmungswasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Silber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Edelstein

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    opfern; darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fisch- und Vogelfang; Fangertrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Grenze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
Je t'apporte la nourriture et les offrandes sous le flot en tant qu'or, argent, toutes pierres précieuses, belles offrandes présentées à ton ka, en tant que mets et offrandes sans limites.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)