Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 94530
Suchergebnis: 621–630 von 1434 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl




    33
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[Da] sagten diese Menschen zu ihm:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    hell werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    35
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bogen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive
    de
    Stock

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     
de
Kaum war die Erde am Morgen hell geworden, kamen diese Menschen mit Bögen und Schlagstöcken (?) [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
So [entsta]nd das Dahinschlachten unter [den Menschen].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    80
     
     

     
     

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Ebenso sollen die menschlichen Diener (oder: Diener und [freie] Menschen) verfahren.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP




    83
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Gesprochen werde über ihn durch die Menschen: "Er ist wie Re am Tag, da er geboren wurde."
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Std1Sz1obZ1 ḫpr.w Std1Sz1obZ2 m Rꜥw m {pꜣ(w).t} 〈ꜣḫ.t〉 Std1Sz1obZ3 =f pri̯.w Std1Sz1obZ4 m jr.t =f Std1Sz1obZ5 wḏ =f n Std1Sz1obZ6 =sn s.t Std1Sz1obZ7 jmn.t z(my).t Std1Sz1obZ8 sṯp n =s Std1Sz1obZ8/9 r(m)ṯ.PL Std1Sz1obZ10 nṯr.PL ꜥw.t Std1Sz1obZ11 nb.t Std1Sz1obZ11/12 ḥrr.t.PL Std1Sz1obZ12 nb.t Std1Sz1obZ13 qmꜣ.t.n Std1Sz1obZ14 nṯr pn ꜥꜣ



    Std1Sz1obZ1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Std1Sz1obZ2
     
     

     
     

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Urzeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    substantive_fem
    de
    Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    Std1Sz1obZ3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Std1Sz1obZ4
     
     

     
     

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Std1Sz1obZ5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    Std1Sz1obZ6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    Std1Sz1obZ7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std1Sz1obZ8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entrücken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    hin..zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Std1Sz1obZ8/9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Menschen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std1Sz1obZ10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    Std1Sz1obZ11
     
     

     
     

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    Std1Sz1obZ11/12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gewürm

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Std1Sz1obZ12
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    Std1Sz1obZ13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    Std1Sz1obZ14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Die aus Re entstanden sind, (und zwar) aus seine{r}〈m〉 {Urzeit(?)} 〈Glanzauge〉, die aus seinem Auge hervorgekommen sind, ihnen weist er den verborgenen Ort der 'Wüste' zu, nachdem die Menschen und Götter zu ihm abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)

s{m}〈ṯ〉p.n Std1Sz2TextZ3 r(m)ṯ.PL mḥ(.t) Std1Sz2TextZ4 nn sṯp n ={m}〈ṯ〉 Std1Sz2TextZ5 nṯr.PL


    verb_3-lit
    de
    entrücken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    Std1Sz2TextZ3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    volles Auge

    (unspecified)
    N.f:sg


    Std1Sz2TextZ4
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    entrücken

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    Std1Sz2TextZ5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die Menschen haben das gefüllte (Auge) 'entrückt', (aber) die Götter werden dir 〈dein Auge (?)〉 nicht 'entrücken'.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)

S2;Std1Sz4uZ1 s.t jmn.t S2;Std1Sz4uZ2 sṯp S2;Std1Sz4uZ3 n =sn r(m)ṯ.(PL) S2;Std1Sz4uZ4 nṯr.PL S2;Std1Sz4uZ5 ꜥw.t S2;Std1Sz4uZ6 nb.t ḥrr.tPL S2;Std1Sz4uZ7 nb.t S2;Std1Sz4uZ7/8 qmꜣ.t.n S2;Std1Sz4uZ8 nṯr S2;Std1Sz4uZ9 pn ꜥꜣ



    S2;Std1Sz4uZ1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    S2;Std1Sz4uZ2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entrücken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    S2;Std1Sz4uZ3
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin..zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Menschen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    S2;Std1Sz4uZ4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    S2;Std1Sz4uZ5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    S2;Std1Sz4uZ6
     
     

     
     

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Gewürm

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    S2;Std1Sz4uZ7
     
     

     
     

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    S2;Std1Sz4uZ7/8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.n.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl-ant


    S2;Std1Sz4uZ8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    S2;Std1Sz4uZ9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
〈...〉 den verborgenen Ort, nachdem die Menschen und Götter zu ihnen abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Liste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    zuwenden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg




    Ḏꜣhy
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dann stellte seine Majestät, l.h.g. eine Liste von Männern seiner Armee zusammen mit vielen seiner Pferdegespanne, um ihre Aufmerksamkeit nach dem Fremdland Djahy zu wenden.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Silke Grallert, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Frg.2, x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    Liebling

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... Liebling im Leib der [Mens]chen, ...
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)