Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 64370
Suchergebnis: 61 - 70 von 311 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_masc
    de Brust; Euter

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    95,8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_2-lit
    de leiden (an)

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Chemmis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.t.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

de Diese (Brüste) sind (jetzt) die Brust, an der Isis in Chemmis litt, als sie Schu und Tefnut gebar.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 28.07.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Untertanen (Koll.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    x+22
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Thutmosis-Chamire

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de lang

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Ich lasse Ägypten das Oberhaupt sein, jedes (andere) Land seine Dienerschaft, als Tat des Einzigen, den Amun gelobt hat, (nämlich) der leibliche Sohn des Re, den er liebt, Thutmosis-Chaumire, Liebling des Osiris-Chontamenti, des Großen Gottes, Herrn von Abydos, Herrschers der Ewigkeit, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, Gesundheit, der erschienen ist als König von Ober- und Unterägypten auf dem Horusthron der Lebenden, dessen Herz und dessen Ka weit sind, wie Re, ewiglich.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 08.03.2018, letzte Änderung: 21.02.2023)

[pẖr] [ḥr].yt =s m tꜣ.PL nb.w m wḏ n =s (j)t(j) =s [Jmn] Der Rest der Zeile ist zerstört


    verb_3-lit
    de umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de als wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN


    Der Rest der Zeile ist zerstört
     
     

     
     

de ihr [Schrec]ken [geht] in allen Ländern [umher], wie es ihr ihr Vater [Amun] zugesprochen hatte [… …].

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 24.08.2023, letzte Änderung: 27.09.2023)



    10
     
     

     
     

    verb
    de gehen lassen (aussenden)

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Dem.Pron., Artikel]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du sollst mich kommen lassen, um darin (in das Haus) einzutreten, sobald ich angekommen bin.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    verb_3-lit
    de verdoppeln

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    31
     
     

     
     

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    adverb
    de vordem

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die acht Urgötter von Hermupolis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    32
     
     

     
     

    gods_name
    de Mesechenet (Geburtsgöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schaffen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Nehmet-away

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de [weibliche Schlange (als Schutz der Königin)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.prefx.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    33
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mumienbinde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hebenu (Hauptstadt des 16. Gaus von O.Äg.)

    (unspecified)
    TOPN

de Ich verdoppelte für ihn die Gottesopfer im Vergleich zu dem, was vorher war, als meine Leistung für die Achtheit, für Chnum in seinen Formen, für Heqet, Renen(ut)et, Meschenet, die sich zusammengetan hatten, um meinen Körper zu erschaffen, Nehemet-awai, Nehbetka, (für) „die von der gesagt wird, dass ihr Himmel und Erde gehören“ (= Hathor), (und) „den in den Leinenbinden“ (= Anubis), in Hebenu.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.05.2023, letzte Änderung: 29.07.2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de denken

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nicht hätte ich an (Bau)arbeiten denken können ohne dass er dabei tätig/involviert war.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 22.08.2023, letzte Änderung: 25.08.2023)


    adjective
    de herrlich; nützlich; verklärt

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de zahlreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de allein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Krieger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de tapfer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de anderer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zweiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herrscher der Fremdländer (allg.)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Südbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de die Nordbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Wirkungsvoller ist er als ein großes Herr von Millionen, selbst wenn er allein ist, ein tapferer Krieger, dem kein anderer (jemals) gleich kam in irgendeinem Land, in seinem Heer, unter den Herrschern der Fremdländer, unter den Südbewohnern (und) den Nordbewohnern.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 13.07.2018, letzte Änderung: 22.02.2023)


    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de zahlreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Mitanni

    (unspecified)
    TOPN

    verb_caus_2-lit
    de fällen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Vollendung

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de verbrennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de existieren

    Inf_Neg.nn
    V\inf




    7
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wirkung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Verzehrendes (Feuer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der groß an Kraft ist

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Leichenhaufen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de allein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Das zahlreiche Heer von Mitanni war gefällt binnen einer Stunde, es war ganz und gar ausgelöscht wie solche, die nicht existieren, ⸢gleich⸣ der Wirkung ⸢des⸣ verzehrenden Feuers, als Tat ⸢der Arme⸣ des Vollkommenen Gottes, des Großkräftigen, im Kampfe, der ein Gemetzel anrichtete [unter] allen Männern, obwohl er ganz alleine war, der König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, er lebe ewiglich.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 27.07.2018, letzte Änderung: 22.02.2023)


    verb_3-inf
    de jubeln

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unedited)
    N.m

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de so wie, so als ob, wenn

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de jubeln

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl




    6
     
     

     
     

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unedited)
    N.m

    gods_name
    de GN/Ptah

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de EN

    (unedited)
    TOPN

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Heliopolis

    (unedited)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Es jubelt jeder Gott über die Lebendigkeit des Osiris NN, gerechtfertigt, wie sie über die Lebendigkeit Ptahs jubeln, wenn er aus dem großen "Haus des Fürsten" hervortritt, das in Heliopolis steht.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.01.2022)


    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de als, wenn [Konjunktion]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sprechen, reden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort, Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    23
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Bedeutend sind die Sprüche, wenn meine Rede zu euch redet.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)