Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 181401
Suchergebnis: 751 - 760 von 1898 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de [Der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der beiden Länder], Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, [der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, dem Leben für immer und ewig gegeben ist].

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.08.2022)


    title
    de Fürstin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Große im Palast (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schöngesichtige

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schöne mit der Doppelfeder (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Herrin der Freude (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de besitzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de jubeln; erfreuen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hören

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    title
    de große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Herrin Beider Länder (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die Fürstin, die Große [im] Palast, die Schön[gesichtige], die Schöne mit der Doppelfeder, [Herrin der] Freude, [die Gunst besitzt, man jubelt, wenn man ihre Stimme hört], die große königliche Gemahlin, die er liebt, die Herrin der beiden Länder, Nofretete, sie [lebe] für immer und ewig.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.08.2022)





    7
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de ... [Echnaton], der [groß] in [seiner] Zeit ist, dem Leben für immer und ewig gegeben ist.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.08.2022)


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld; Weide; Marschland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neuland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hochfeld; hochgelegenes Land; Hohes

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Neuland (frisch bestimmtes Ackerland)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    19
     
     

     
     

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Acker; Ackererde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufer; Uferbank

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Herde; Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Baumpflanzung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de schaffen

    SC.pass.ngem.3pl
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    20
     
     

     
     

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Und es gehört meinem Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, bestehend aus Bergen und Wüsten, aus Weideland, Neuland und Hochland, aus neuem Ackerland und aus Ackerland, aus Wasser, aus Städten und Ufern, aus Menschen und Viehherden, aus Baumpflanzungen und Allem, was Aton, mein Vater, geschaffen hat, damit es für immer und ewig entstanden sei.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.08.2022)





    links von Aton
     
     

     
     




    z+1
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    z+2
     
     

     
     

    gods_name
    de In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    z+3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    z+4
     
     

     
     




    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     




    nb
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN




    ⸮Rest der Beischrift zerstört?
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "[Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist]" (=Aton), der Leben [für immer] und ewig gibt ... Aton ...

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)





    Beischriften zu den Prinzessinnen
     
     

     
     




    z+5
     
     

     
     

    title
    de leibliche Tochter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Merit-Aton (Tochter Amenohpis' IV.)

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    title
    de große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die leibliche Königstochter, die er liebt, Meritaton, die die [große] königliche [Gemahlin, Nofretete, sie lebe] für immer und ewig, geboren hat.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)





    z+6
     
     

     
     

    title
    de leibliche Tochter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    z+7
     
     

     
     

    person_name
    de Anches-en-pa-Aton

    (unspecified)
    PERSN




    z+8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant




    z+9
     
     

     
     

    title
    de große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL




    z+10
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    z+11
     
     

     
     

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Die leibliche] Königs[tochter, die er liebt], Anchesenpaaton, die [die große königliche Gemahlin, Nofrete]te, sie lebe für immer und ewig, geboren hat.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)





    unterhalb von Aton
     
     

     
     




    x+1
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    x+2
     
     

     
     

    gods_name
    de In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    x+3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de "[Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)





    1
     
     

     
     




    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "[Re-heqa-achti, der im] Horizont [jubelt] in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt,

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    title
    de große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die große königliche Gemahlin, Nofretete, sie lebe für immer und ewig

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)