Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de Tausend [Brote], tausend (Krüge) Bier, tausend Rinder, tausend (Stück) Geflügel, tausend Alabastergefäße, tausend Kleidungsstücke, tausend von allen [guten (?)] Dingen [...].
de Ein Königsopfer des Osiris-Chontamenti, des Großen Gottes, des Herrn von Abydos; er gebe 1000 an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Alabaster(gefäßen), Kleidung und Weihrauch für den Hausvorsteher, den Vorsteher(?) der Leute(?) Ibi, den Gerechtfertigten.
rechtes, äußeres Schriftband ḥtp-ḏi̯-nzw Mnṯ(.w) ꜥꜣ-pḥ(.t)du ḥr(.j)-jb-Wꜣs.t ḏi̯ =f pr(.t)-ḫrw tʾ ḥnq(.t) kꜣ.PL ꜣpd〈〈.PL〉〉 šs mnḫ(.t) snṯr mrḥ(.t) šzp sn.w ḥr ḏf(ꜣ).PL zmꜣ (j)ḫ.t ḥr ḫꜣw(.t) =f n kꜣ n rḫ-nzw-mꜣꜥ P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-〈n.t〉 mꜣꜥ-ḫrw
de Ein Königsopfer des Month mit großer Kraft, der in Theben wohnt; er gebe ein Totenopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Gewändern, Weihrauch und Salböl, das Empfangen von Opferbroten und Speisen, das Erhalten von Opfergaben auf seinem Altar für den Ka des wahren Königsbekannten Padihorresnet, des Gerechtfertigten.
de 1000 an Brot, 1000 an Bier, 1000 an Alabaster(gefäßen), [...] [für deinen Ka] Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, Gerechtfertigter!
de [..., ...]: tausend, ⸮Rinder?: tausend, Alabastergefäß: tausend, Kleid: tausend, Öl: tausend, Weihrauch: tausend, Milch: tausend, Wein: tausend, für deinen Ka, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Padihorresnet.
de Alabastergefäße, Gewänder, jede gute und reine Sache 〈für〉 den Ka des Iri-pat, Hati-a, des Mannes des Königs von Oberägypten, Geliebten des Königs von Unterägypten, Königsbekannten Ibi, des Gerechtfertigten.
de Ein Goldhorus-Mery-netjeru-Psammetich-er-lebe-ewig-Opfer des Ptah, der südlich seiner Mauer ist: Alabastergefäß und Kleidung für den Ka des Iri-pat, Hati-a, Vorstehers der Domänen der Ka-Diener, Leiters eines jeden geistlichen Amtes der Gottesverehrerin, Padihorresnet, des Gerechtfertigten.
ḏi̯{t} =f pr-ḫrw tʾ ⸢ḥ(n)q.t⸣ ⸢jḥ⸣ ꜣpd ⸢šs⸣ ⸢mnḫ.t⸣ snṯr mrḥ ḥnk.t rnp.(w)t nb.t wꜣḏ.wt msdm.t ḫ.⸢t⸣ nb nfr.t wꜥ⸢b.t⸣ ꜥnḫ nṯr jm ={n}〈s〉n ssı͗ Z1/2a ṯꜣw Z2a ⸢nḏ⸣m ꜥnt.w ⸢s⸣nṯr Z2a/b ⸢s⸣jwr Z2b ⸢m⸣ ḥꜥp r ḏḏ jb rn nfr ḥr ⸢Rʾ⸣-sṯꜣ.tt Z3 zerstört ⸢m⸣r n(n) sḥ[wꜣ] ⸢ꜥb.t⸣ wꜣḏ m ḏfꜣ nb rꜥw-⸢nb⸣ ḥm.PL-kꜣy ḥr drp n jz zerstört
de er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Alabaster(gefäße) und Gewand, Weihrauch, Salböl, (Früchte-)Opfer, alle frischen Pflanzen, grüne Schminke und schwarze Augenschminke, alle guten und reinen Dinge, von denen der Gott lebt, angenehme Luft, Myrrhenharz und Weihrauch zu atmen, aus dem Nil zu trinken, soviel das Herz (ein)gibt/will, einen guten Namen in Rosetau, [...] Pyramide(?) - ohne die frischen Opfer faulen zu lassen(?) bei jeder Speisung täglich -, während die Totenpriester opfern für das Grab [...].
de Opfergabe (bestehend aus) 1000 Geflügel, 1000 Rindern, 1000 Stoffen, 1000 Alabaster(gefäßen) (und) jeder schlönen reinen Sache.
1 Vorderseite ḥtp-ḏi̯ nswt Jmn-Rꜥw nb-ns.t-Tꜣ.DU ḫnt.j-Jp.t-s.wt Wsjr 2 nb-nḥḥ ḥr(.j)-tp-spꜣ.t-jqr(.t) ḏi̯ =sn pr(.t)-ḫrw tʾ ḥnq.t kꜣ(.w) ꜣpd 3 šs(.w) mnḫ(.w) pri̯ m-bꜣḥ nb-Wꜣs.t n kꜣ Wsjr 4 ḥm-nṯr-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt rḫ-(j)ḫ.t-m-Wꜣs.t 5 Ꜥnḫ-pꜣ-ẖrd mꜣꜥ-ḫrw zꜣ mj-nn 6 Jr.tDU-nswt-m-Jp.t-s.wt 7 rḫ-(j)ḫ.t-wr-jm.j-Wꜣs.t 8 Kꜣp=f-(n)-ḥꜣ-[Ḫns.w] [mꜣꜥ-ḫrw] 9 zꜣ mj-nn [H̱nm-jb-Rꜥ] [mꜣꜥ-ḫrw] [jri̯.n] [nb(.t)-pr] Oberseite des Sockels jḥj.t-n-Jmn-Rꜥw Mri̯-Jmn-jtj=s mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f [jnk] [wꜥb] [rḫ] [jr.t.PL] =[f] [nḏri̯] wꜣ.t [nṯr] =[f] [qb] [nmt.t] [šwi̯] [m] [tꜣ.w] [rd.w.DU]
de Ein Königsopfer des Amun-Re, Herrn des Thrones der beiden Länder, des Vordersten von Karnak, des Osiris, Herrn der Ewigkeit, des Oberhauptes der Nekropole, indem sie geben ein Totenopfen an Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäße und Kleider, welche vor den Herrn von Theben kommen, für den Ka des Osiris, des Priesters des Amun in Karnak, des Gelehrten in Theben ꜥnḫ-pꜣ-ẖrd, gerechtfertigt, Sohn des Gleichrangigen Augen des Königs in Karnak, des größten Gelehrten, der in Theben befindlich ist, Kꜣp.f-(n)-ḥꜣ-[Ḫnsw, gerechtfertigt], Sohn des Gleichrangigen [H̱nm-jb-Rꜥ, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin], Musikantin des Amun-Re, Mr,t-jtj≡s, gerechtfertigt, indem er sagt: [''Ich war ein Wab-Priester, der seine Pflichten kannte, der dem Weg seines Gottes folgte, mit kühlem Schritt, frei von der Hitze der Füße.'']
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.