Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 160810
Suchergebnis: 1 - 10 von 13 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de das Erste (feines Salböl)

    (unspecified)
    N.f:sg




    7
     
     

     
     

    adjective
    de zusammen; vollständig

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Kranz

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive_masc
    de Lotusblume

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de [eine kleine Frucht]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Gib Harz und entsprechend feines Öl an deine Nase, Kränze aus Lotosblüten und rrm.t-Pflanzen an [deine] Brust!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

dbw j[__] ca. 10Q 15, 12 ⸮qꜣ[s]w? ca. 6Q qmjw jnḥꜣs.t ꜥry.t jw[_] _⸮st?_ ⸮ḫpr? __ 15, 13 m-ḥꜣ.w-n ꜥq.w ⸮r? ___ =⸢tn⸣


    substantive_masc
    de [eine Sorte von Sand]

    (unspecified)
    N.m:sg




    j[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 10Q
     
     

     
     




    15, 12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Strick, Band, Fessel

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 6Q
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de Hüllblätter (der Lotusknospe)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de Stengel (Lotus, Schilf)

    (unspecified)
    N:sg




    jw[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    _⸮st?_
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ⸮ḫpr?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    __
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    15, 13
     
     

     
     

    preposition
    de über hinaus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP




    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

en dbw-material, [... ... ...]
[... ... ... ...]
[...], bi[nd]ings (?), [... ...]
gum, lotus leaves, aryt-material (lotus stems?),
[... ... ... ...]
in abundance of provisions, more than (?) [your (?) ...].

Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schoß

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3,13
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de voll sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Perseasbaumfrüchte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Haar (allg.)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de neigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    4,1
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg

de mein Schoß ist gefüllt mit Perseafrüchten (und) mein Haar schwer vom Salböl.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de Schatzhaus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_5-lit
    de überlaufen (vor Fülle)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de Dein Schatzhaus ist voll und läuft über von jeder schönen Sache - Moringa-Öl und Harz-Öl, Weihrauch und Wein ohne Ende.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

st sẖk[r] 1,5Q überklebt Vso 3.5 m 3Q überklebt ⸮ḏnm? jw [__]t =sn ḥr dbn =w m qmy.wt __~y~nꜣ [m] mꜣ[_] [•] 4Q überklebt Vso 3.6 ⸮m?~jrʾ~⸮šr?~_ m ꜥd [nḏ]m


    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m




    1,5Q überklebt
     
     

     
     




    Vso 3.5
     
     

     
     




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    3Q überklebt
     
     

     
     




    ⸮ḏnm?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Verb]

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     




    4Q überklebt
     
     

     
     




    Vso 3.6
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de Sie sind geschnückt [... ...],
nachdem sie ... auf ihren Kopf ... haben,
mit qmy-Öl (oder: qmyt-Harz) ... (ein Lederprodukt) neu(?),
... (ein Lederprodukt) mit süßem Fett.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Vorsteher der Salber

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de salben

    Inf
    V\inf

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg

de Dein Salbenvorsteher/Vorsteher der Salber salbt mit qmy-Öl;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1,3
     
     

     
     




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stpr.1sg
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de trunken sein

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [e. Rotwein]

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de anfeuchten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     




    1,4
     
     

     
     




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

de [---] meine [---], trunken von (Weiß)wein und Rotwein, gesalbt [mit] Behen-Öl und Harz, [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Vso 2
     
     

     
     


    36

    36
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    adjective
    de nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de vollenden

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m


    37

    37
     
     

     
     

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Lotusblume

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Vso 3
     
     

     
     

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    38

    38
     
     

     
     

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schau, nützlich ist es, sie (d.h. die Schulausbildung) zu beenden,
mehr als der Duft von Lotosblüten zur Zeit des Sommers,
mehr als Salböl im Grab (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de das Erste (feines Salböl)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de versammelt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    10-11
     
     

     
     

    substantive
    de Kranz

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lotusblume

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de [eine kleine Frucht]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust; vorderer Rumpf; Kehle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Trage (?; wörtl: gib) Harz zusammen mit feinem Öl auf deine Seite auf (und lege) Kränze aus Lotosblüten und rrm.t-Pflanzen an deine Brust!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    36

    36
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    Rto 7
     
     

     
     

    adjective
    de nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de vollenden

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m





     
     

     
     


    37

    37
     
     

     
     

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Lotusblume

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto 8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    38

    38
     
     

     
     

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Schau, nützlich ist es, sie (d.h. die Schulausbildung) zu beenden,
mehr als der Duft von Lotosblüten zur Zeit des Sommers,
mehr als Salböl im Grab (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)