Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 854518
Suchergebnis :
1–9
von
9
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
fahren; befahren; winden; sich winden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
Token ID kopieren
ḥr.t.PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
Token ID kopieren
substantive_fem
de
Gebärmutter; Scheide; Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
Token ID kopieren
s.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Gefäße/Stricke (?) winden sich (?) ... Gebärmutter ...
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
title
de
großer Vorsteher der Schiffe im Königspalast
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
verb_3-gem
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive
de
Verwaltung der beiden Schatzhäuser
(unspecified)
N:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Token ID kopieren
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
en
A trusted one (lit. one who enters hearts) upon the landing place, great overseer of ships in the palace, who equips the Two Treasuries, chief of the cities in Ta-Seti, the one who sailed and the one who landed were under his inspection, governor and overseer of priests, Sarenput, who says:
Autor:innen :
Renata Landgrafova & Peter Dils ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Johannes Jüngling ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb
Imp.sg
V\imp.sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
substantive_masc
Adj.plf
ADJ:f.pl
Token ID kopieren
substantive_fem
Adj.plf
ADJ:f.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
Komm', dass du deine Felder und deine Kesbet-Haine, die goldenen, die türkisfarbenen und die lapislazulifarbenen, durchziehst.
Autor:innen :
Alexander Schütze ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Johannes Jüngling ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
davonschwemmen, sich lösen (?)
Inf.t
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
de
Hütet euch vor dem Verfall (?) eurer Binden!
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Anja Weber ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
fahren; befahren; winden; sich winden
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
de
Schlange ("Sich-Windende")
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
(be)fahren; sich paaren mit (?)
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
... schlängelt/gleitet (??)] deine kopulierende (??) nꜥw -Schlange.
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 23.07.2018 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf_Neg.nn
V\inf
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf_Neg.nn
V\inf
de
[... ... ...] ohne zu fahren, ohne zu umrund[en (?) [… … …]
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils ,
Kay Christine Klinger ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 31.08.2021 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_caus_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
(...) damit die (Sonnen)barke sich (wieder) fortbewegt, damit die Mannschaften (wieder) den nw.t -Himmel befahren!
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von :
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 14.12.2021 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
sieben Textkolumnen
Token ID kopieren
D 8, 112.7
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
de
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
D 8, 112.8
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
de
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
preposition
de
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
D 8, 112.9
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Worte zu sprechen: Gegrüßt seist du, Hathor, Herrin von Jwnt , Große an der Spitze von Jꜣt-djt , die Große im Himmel, die Mächtige auf Erden, die weibliche Scheibe, die Erste der Scheibe, Thot selbst trägt seine vollkommenen Bücher bei der Verehrung ihres Kas in der mꜥnḏt -Barke des Re, die mit ihr beim Hin- und Hergehen fährt wie sie es will, deren schöne Pläne für den Himmel und für die Erde sind, unter deren Befehl die beiden Länder und die Ufer sind.
Autor:innen :
Alexa Rickert ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 03.09.2020 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
2sg.m
Token ID kopieren
epith_god
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
de
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_caus_3-inf
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
de
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Tu es Nâ[y qui voyage dans la barque Meseketet, qui commande la navigation dans la barque Mândjet].
Autor:innen :
Aurélie Paulet ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.