Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Oh du, der mit dem Lasso fängt, du wirst nicht den Ersten Priester des Amun, den Königssohn Harmachis, mit dem Lasso fangen!
de Der Osiris, der Priester des Amun in Karnak, mit vortrefflichem Grab im Westen Thebens Hor-em-achet, gerechtfertigt, der Sohn des Gottesvaters Petamenophis, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Irti-iru, gerechtfertigt, geboren hat, der sagt:
linke Seite 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Wsjr nb-nḥḥ ḥr.j-tp-Jgr.t nswt-bj.tj ḥqꜣ-ḏ.t Ptḥ-Zkr nb-jmn.tjt Jnp.w nb-Tꜣ-ḏsr psḏ.t 2 nb.w-jmn.t ḏi̯ =sn pr.t-ḫrw tʾ ḥnq.t kꜣ ꜣpd snṯr mrḥ.t šs mnḫ.t wꜣḏ.w msdm.t jḫ.t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) snm nṯr.PL jm =sn qrs.t n =f 3 m jmn.tjt nfr.t s.t sḏr r-gs jtj.PL ꜥb(ꜣ) wꜣḏ m ḏfꜣ.PL ꜥq r wsḫ.t n.t Mꜣꜥ.tj pri̯ n(n) ḥnḥn n(n) ꜥq r 4 ḫb.t Dꜣ.t n(n) šnꜥ ḥr nb-r-ḏr n kꜣ jtj-nṯr Ḥr.w-m-ꜣḫ.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ jtj-nṯr P(ꜣ)-ḏ-Jmn-Jp.t mꜣꜥ-ḫrw jri̯ nb(.t)-pr 5 Jr.t=w-j:r=w mꜣꜥ(.t)-ḫrw
de Ein Königsopfer des Osiris, des Herrn der Ewigkeit, des Oberhauptes der Nekropole, des Königs von Ober- und Unterägypten, des Herrschers der Ewigkeit , (und) des Ptah-Sokar, des Herrn des Westens, (und) des Anubis, des Herrn der Nekropole, (und) der Neunheit, den Herren des Westens, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Weihrauch, Salbe, Alabastergefäßen, Stoffen, grüner und schwarzer Augenschminke, allen schönen und reinen Dingen, von denen die Götter essen, (und) ein Grab für ihn im Schönen Westen (= Nekropole), dem Ort des Schlafens, an der Seite der Väter, (und) einen Opfertisch, frisch mit Speisen (versehen), (und) das Eintreten in die Halle der Beiden Wahrheiten, (und) das Herauskommen, ohne gehindert zu werden (und) ohne vor die Richtstätte der Unterwelt zu treten (und) ohne vom Allherrn abgehalten zu werden, für den Ka des Gottesvater Hor-em-Achet, gerechtfertigt, den Sohn des Gottesvaters Pa-di-Amun-Opet, gerechtfertigt, den die Hausherrin Irti-iru, gerechtfertigt, geboren hat.
de Schu gibt dir Atemluft, Osiris Gottesvater Hor-em-Achet, gerechtfertigt.
de Möge dein Ka mit deinem Ba essen, o Osiris Gottesvater Horus-em-Achet, gerechtfetigt.“
Oberseite, links 1 jri̯.n pẖr-ns.t ꜣḫ-n-wtṯ-sw jtj-nṯr P(ꜣ)-ḏ-Jmn-Jp.t jri̯ nb(.t)-pr wꜣḥ-rn-m-pr-Mw.t Oberseite, rechts Ꜣs.t-ꜣḫ-bj.t s(nb.tj) r sꜥnḫ rn n nbi̯ ḏ.t =f Oberseite, vor den Füßen jtj-nṯr Ḥr.w-m-Ꜣḫ.t mꜣꜥ-ḫrw ḫr Wsjr ḥzi̯ nb.w-Wꜣs.t
de (Diese Statue ist) gemacht vom Erben, der wirksam ist für den, der ihn erzeugte, dem Gottesvater Petamenı͗phis, den die Hausherrin, mit dauerndem Namen im Tempel der Mut Aset-achbit, die gesund ist, geboren hat, um den Namen dessen, der seinen Leib geschafffen hat leben zu lassen, des Gottesvaters Hor-em-achbit, gerechtfertigt bei Osiris (und) gelobt von den Herren von Theben // bei Osiris (und) allen Gelobten Thebens.
Oberseite, links 1 jri̯.n pẖr-ns.t ꜣḫ-n-wtṯ-sw jtj-nṯr P(ꜣ)-ḏ-Jmn-Jp.t jri̯ nb(.t)-pr wꜣḥ-rn-m-pr-Mw.t Oberseite, rechts Ꜣs.t-ꜣḫ-bj.t s(nb.tj) r sꜥnḫ rn n nbi̯ ḏ.t =f Oberseite, vor den Füßen jtj-nṯr Ḥr.w-m-Ꜣḫ.t mꜣꜥ-ḫrw ḫr Wsjr ḥz(.y) nb.PL Wꜣs.t
de (Diese Statue ist) gemacht vom Erben, der wirksam ist für den, der ihn erzeugte, dem Gottesvater Petamenı͗phis, den die Hausherrin, mit dauerndem Namen im Tempel der Mut Aset-achbit, die gesund ist, geboren hat, um den Namen dessen, der seinen Leib geschafffen hat leben zu lassen, des Gottesvaters Hor-em-achbit, gerechtfertigt bei Osiris (und) gelobt von den Herren von Theben // bei Osiris (und) allen Gelobten Thebens.
Vorderseite j wn wꜣ.t.PL wpi̯ mṯn.PL n bꜣ.PL mnḫ.PL m pr-Wsjr wn rechte Seite =tn wꜣ.t.PL mṯn.PL n bꜣ n Wsjr jtj-nṯr Ḥr.w-m-ꜣḫ.t mꜣꜥ-ḫrw ḥnꜥ =tn ꜥq =f m rʾ pwy n Pr-Wsjr Rückseite m ḥtp.w ḥzi̯.w n(n) šnꜥ.tw =f pri̯ =f mri̯.tw n(n) ḫsf.tw =f jri̯ wḥm [⸮_?] =f m [⸮_?] jri̯ linke Seite šm =f mdwi̯ =f ḥnꜥ =tn
de „O ihr, die die Wege öffnen, die die Straße öffnen für die trefflichen Bas im Haus des Osiris, möget ihr die Wege und Straßen für den Ba des Osiris, des Gottesvaters Hor-em-achet, gerechtfertigt, öffnen zusammen mit euch, damit er gelobt eintrete in jenes Tor des Hauses des Osiris in Frieden, ohne dass er zurückgehalten wird, (und) damit er geliebt herauskomme, ohne dass er abgewehrt wird, (und) damit wiederholt werde sein … in …, der seinen Gang macht, indem er zu euch spricht.
de Möge der Osiris, der Gottesvater Hor-em-achet, gerechtfertigt, in Frieden zum Westen gehen, ohne dass sein Fehler gefunden wird auf der Waage (des Totengerichts).“
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).